ويكيبيديا

    "porque la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأن
        
    • لأنّ
        
    • حيث إن
        
    • بسبب أن
        
    • لان
        
    • إذ أن
        
    • لأنه في
        
    • بالنظر إلى أن
        
    • لإن
        
    • إذ إن
        
    • لأنَّ
        
    • نظراً إلى أن
        
    • باعتبار أن
        
    • بحجة أن
        
    • لأنّه
        
    No existe una religión oficial, porque la Iglesia está separada del Estado. UN وليس هناك دين رسمي للدولة لأن الكنيسة مفصولة عن الدولة.
    La AOD es necesaria porque la fe ciega en las corrientes de capitales o los mercados privados no produce resultados satisfactorios. UN وهناك حاجة للمساعدة الإنمائية الرسمية لأن الإيمان الأعمى بالتدفقات الخاصة أو الأسواق يؤدي إلى نتائج غير مرغوب فيها.
    En 2001 no se produjeron daños comparables en la parte central del país, porque la zona está menos densamente poblada y tiene menos infraestructura. UN ولم تحدث أضرار مماثلة في وسط البلاد في عام 2001 نظرا لأن المنطقة قليلة الكثافة السكانية وتقل فيها الهياكل الأساسية.
    Lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. UN ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية.
    Por el momento, la remisión a Rwanda es difícil porque la legislación nacional autoriza la imposición de la pena de muerte. UN غير أن إحالة الدعاوى إلى رواندا أصبحت في الوقت الحالي، أصعب لأن القانون الرواندي يسمح بفرض عقوبة الإعدام.
    Sin embargo, nos sentimos desilusionados porque la Comisión no pudo lograr un consenso en ninguno de los grupos de trabajo. UN غير أن المجموعة الأفريقية خاب أملها لأن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق في أي من الفريقين العاملين.
    El demandado negó que adeudara intereses porque la manera en que se desarrolló la relación entre las partes demostraba que el demandado nunca había incurrido en mora. UN لكن المدّعى عليه أنكر أنه كان ملزما بدفع فائدة لأن مسار عمل الطرفين يثبت أن المدّعى عليه لم يتأخر قط في دفع المستحقات.
    Preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم،
    El resultado se consideró inválido porque la participación había sido inferior al 50% del electorado. UN واعتبرت النتيجة باطلة لأن نسبة المشاركين قلت عن 50 في المائة من الناخبين.
    Usamos el término fluctúa porque la mayor parte de ellos entra y sale de la reserva con frecuencia. UN ونستخدم كلمة تقلب هنا لأن معظم أولئك الناس ينتقلون من المحتجزات ويعودون إليها بصورة متكررة.
    El contrato no se consideró perfeccionado porque la aceptación de la contraoferta no se produjo dentro del plazo fijado. UN وقد اعتُبر أن العقد لم يبرم لأن العرض المقابل لم يُقبل بحلول الموعد النهائي المتفق عليه.
    Preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم،
    Sin embargo, esto resulta casi insostenible porque la Carta no ha conferido ningún poder legislativo al Consejo de Seguridad. UN بيد أن هذا الأمر واهٍ بعض الشيء، لأن الميثاق لم يُنط مجلس الأمن بأي سلطات قضائية.
    El Estado Parte opina que la autora no tiene una incapacidad permanente porque la esterilización no es un procedimiento quirúrgico irreversible ni ha causado esterilidad permanente. UN وترى الدولة الطرف أن مقدمة البلاغ لم تصب بعاهة مستديمة لأن التعقيم ليس جراحة لا رجعة فيها، ولم ينتج عنها عقم دائم.
    El resultado se consideró inválido, porque la participación había sido inferior al 50% del electorado. UN واعتبرت النتيجة باطلة لأن نسبة المشاركين قلت عن 50 في المائة من الناخبين.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación porque la coordinación no abarque todas las cuestiones del Protocolo Facultativo. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لأن التنسيق لا يشمل جميع المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    Considera que, habida cuenta de que fue torturado en su primera detención, lo será de nuevo, porque la situación se ha agravado desde entonces. UN ويرى أنه إذا كان قد تعرض للتعذيب عند احتجازه آخر مرة، فإنه سيتعرض للتعذيب مرة أخرى لأن الوضع ساء منذئذ.
    Ustedes dos tienen que empezar a evolucionar porque la niña que mencionan como si fuera carne es hija de alguien, ¿de acuerdo? Open Subtitles حسناً، أوَتعرفان؟ عليكما أن تتطوّرا، لأنّ تلك الفتاة الصغيرة التي تتحدّثان عنها كقطعة لحم، هي ابنة شخص ما، حسناً؟
    No fue posible hacer una investigación porque la persona salió del país en que se produjo el robo y no se la pudo localizar UN لم يتسنّ التحقيق في الحادث حيث إن المعني بالأمر غادر البلد الذي وقعت فيه السرقة، ولم يمكن معرفة مكان وجوده
    Un compañero muere porque la esposa de alguien hace un comentario al despachador de verduras. Open Subtitles بسبب أن زوجة شخص ما قامت بعمل تعليق لبائع الخضار ، ماهذا ؟
    Bueno, yo utilizo todas esas cosas imperfectas porque la repetición crea el patrón, y lo hago desde la perspectiva dionisiaca. Cuarto punto: TED حسنا أنا أميز كل هذه الأشياء المشوهه، لان التكرار يصنع نمط، و هذا من وجهة النظر الدينونيسيه. الشىء الرابع
    Esta reunión es importante y oportuna porque la guerra contra este flagelo dista mucho de terminar. UN ولهذه السلسلــة من الاجتماعات أهميتها، وهي تأتي في وقت مناسب إذ أن الحرب ضـد هذه اﻵفة أبعد ما تكون عن الانتهاء.
    porque la próxima vez que te diga que hagas algo, lo harás, ¿ sí? Open Subtitles لأنه في المرة القادمة التي أخبرك فيها أن تفعل شيئاً فستفعله، صحيح؟
    Esa situación debe cambiar, porque la eficiencia y la eficacia están claramente comprendidas dentro de la competencia de la DCI. UN ولا بد من تغيير تلك الحالة، بالنظر إلى أن الكفاءة والفعالية يندرجان بوضوح في حقل اختصاص الوحدة.
    Llora porque la compulsión sexual le repugna. Open Subtitles ينتحب لإن العلاقات الجنسية تثير إشمئزازه
    La Comisión toma nota de que es motivo de preocupación para la Junta el hecho de que no se dispusiera a tiempo de documentos justificativos, no sólo porque la Junta no pudo revisarlos, sino también porque es una de las razones que retrasan la liquidación de una misión. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم القدرة على التوصل في الوقت المناسب إلى الوثائق الداعمة يثير قلق المجلس إذ إن ذلك لا يمنع المجلس من استعراض الوثائق، فحسب، بل إنه يعد أيضا أحد أسباب التأخر في تصفية أي بعثة في الوقت المناسب.
    Ese principio es de particular importancia porque la cooperación internacional facilita a muchos Estados la participación en la exploración del espacio. UN وهذا المبدأ مهم على وجه الخصوص لأنَّ التعاون الدولي فيما يخصّ دولاً كثيرة يسهّل مشاركتها في استكشاف الفضاء.
    No se cumplió el objetivo porque la tasa general de movimiento del personal se mantuvo en el 19,5%. UN ولم يتحقق الهدف المرصود نظراً إلى أن معدل الدوران العام ظل عند نسبة 19.5 في المائة.
    Eso es especialmente importante porque, la falta de reembolsos impide que algunos países como Bangladesh sigan participando en las operaciones. UN ويعتبر هذا مهما على نحو خاص باعتبار أن عدم سداد النفقات بات عقبة في طريق اشتراك مزيد من البلدان، كبنغلاديش مثلا.
    Sin embargo, no debemos eludir nuestras responsabilidades simplemente porque la tarea se haya vuelto demasiado difícil. UN بيد أننا لا نستطيع التهرب من مسؤولياتنا ببساطة بحجة أن المهمة أصبحت عسيرة للغاية.
    ¿Porque se acaba de enterar que ha muerto o porque la han descubierto? Open Subtitles هل هذا لأنّها إكتشفت بأنّه قد توفي أو لأنّه ألقي القبض عليها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد