ويكيبيديا

    "porque las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأن
        
    • بسبب أن
        
    • لأنَّ
        
    • أبداً لماذا
        
    • ﻷن التدابير
        
    En segundo lugar, porque las tierras desertificadas de un país pueden contaminar y empobrecer la calidad del agua en otro país. UN وثانياً، لأن الأراضي المتصحرة في بلد ما يمكن أن تلوث مياه بلد آخر أو أن تقلل من نوعيته.
    No creo que nadie quiera que esto suceda, porque las repercusiones en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales serían muy graves. UN وهذا وضع لا أعتقد أن هناك من يريد أن يشهده، لأن الآثار المترتبة عليه بالنسبة لصون السلام والأمن الدوليين ستكون مفجعة.
    Los procedimientos difieren porque las necesidades no son las mismas en todas partes. UN وأضافت أن الإجراءات تتباين لأن الاحتياجات غير متماثلة في كل مكان.
    Sin embargo, en algunas se mantienen saldos importantes de efectivo porque las transacciones locales se realizan en buena medida por ese procedimiento. UN بيد أنه، في بعض المكاتب، تحفظ أرصدة كبيرة من النقدية بسبب أن المعاملات المحلية تقوم بصورة كبيرة على النقد.
    No obstante, este tipo de acuerdo no es muy común, probablemente porque las parejas no desean contemplar la posibilidad del divorcio. UN بيد أن اتفاقات كهذه ليست شائعة، ربما بسبب أن الأزواج لا يرغبون في التفكير في إمكانية حدوث طلاق.
    Así debe ser, porque las relaciones internacionales constituyen una materia delicada y sensible que debe tomar en cuenta consideraciones de una naturaleza polifacética. UN وأكدت أن هذا ما يجب أن يكون لأن العلاقات الدولية مسألة حساسة يجب أن تأخذ في الحسبان اعتبارات متعددة الجوانب.
    Está preocupado porque las mujeres víctimas de violencia desconozcan sus derechos y los recursos de amparo que la ley les reconoce. UN وهي قلقة لأن النساء اللواتي هن ضحايا العنف غير مدركات لحقوقهن ولآليات الحماية المتاحة لهن في إطار القانون.
    Teniendo en cuenta esta definición, deben preverse servicios de atención de salud suficientes, porque las personas no son económicamente productivas. UN وهذا التعريف يقتضي توفير قدر كاف من الرعاية الصحية، لأن المرضى لا يمكن أن يكونوا منتجين اقتصاديا.
    El artículo 13 no se aplica en este caso, porque las presuntas víctimas no estaban legalmente en el Canadá cuando se pronunció la orden de expulsión. UN فالمادة 13 لا تسري على هذه الحالة لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يكن وجودهم في كندا شرعياً عندما صدر أمر الطرد.
    El artículo 13 no se aplica en este caso, porque las presuntas víctimas no estaban legalmente en el Canadá cuando se pronunció la orden de expulsión. UN فالمادة 13 لا تسري على هذه الحالة لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يكن وجودهم في كندا شرعياً عندما صدر أمر الطرد.
    Los instamos a brindar más apoyo, porque las necesidades humanitarias de Gaza son acuciantes. UN وندعوهم جميعا إلى تقدم المزيد من الدعم لأن احتياجات غزة الإنسانية حادة.
    Un acuerdo de paz centrado en la comunidad es más fácil de aplicar porque las comunidades afectadas asumen una responsabilidad. UN ويكون اتفاق السلام الذي يركز على المجتمع المحلي أسهل تنفيذا لأن المجتمعات المتأثرة به تمنح مسؤولية فيه.
    Sin embargo, no estaba a salvo en ese país porque las fuerzas togolesas cometían abusos contra las personas que habían huido del país allende las fronteras. UN لكنه لم يكن يشعر بالأمان في هذا البلد لأن القوات التوغولية كانت ترتكب انتهاكات خارج حدودها في حق من فرّوا من البلاد.
    Sin embargo, no estaba a salvo en ese país porque las fuerzas togolesas cometían abusos contra las personas que habían huido del país allende las fronteras. UN لكنه لم يكن يشعر بالأمان في هذا البلد لأن القوات التوغولية كانت ترتكب انتهاكات خارج حدودها في حق من فرّوا من البلاد.
    La Caja se encuentra en un período de transición porque las inversiones en activos de esas clases lleva tiempo. UN ويمر الصندوق حاليا بفترة انتقالية لأن تأسيس استثمارات في هذه الفئات الجديدة من الأصول يستغرق وقتا.
    porque las empresas están pensadas en esencia para conseguir lo máximo que puedan de nosotros. TED لأن الشركات التجارية مصممة بطبيعتها للحصول على أكبر قدر منكم يمكنهم أن يأخذوه.
    Pienso que hay algo realmente poético en usar energía nuclear para propulsarnos a las estrellas, porque las estrellas son enormes reactores de fusión. TED ولكن أعتقد أن هناك حقاً شيئا شعري حول استخدام الطاقة النووية لدفعنا إلى النجوم، لأن النجوم هي مفاعلات انشطارية عملاقة.
    Preocupa al Comité la afirmación de la delegación de que en el Estado Parte no hay huelgas porque las condiciones que están en el origen de las mismas no se producen. UN وقد شغل اللجنة تأكيد الوفد بأن الاضرابات لا تحدث في الدولة الطرف بسبب أن الظروف التي تدفع إليها غير موجودة.
    Es como, la temperatura promedio ha aumentado un poquito, porque las temperaturas nocturnas de las estaciones metereológicas han aumentado un poquito. TED فقط متوسط الحرارة ارتفع قليلا، بسبب أن الحرارة في الليل في محطات الطقس ارتفعت قليلا فقط.
    Es porque las hojas, crecen entre medio de los campos de cacao. Open Subtitles هذا بسبب أن الأوراقُ تَنْمو وسط حقولِ الكاكاو
    Basándose en el examen de los hechos, llegó a la conclusión de que no se había celebrado un contrato de compraventa, porque las partes no habían convenido en ningún momento la fecha y el lugar de la entrega. UN فقد استنتجت من الوقائع أنه لم يتم إبرام أيِّ عقد للبيع، لأنَّ الطرفين لم يتفقا أبدا على تاريخ ومكان التسليم.
    No sé porque las mujeres no pueden ser como los hombres. Open Subtitles لن تفهم أبداً لماذا الفتاة لا تشبه الفتى
    El informe se centra casi exclusivamente en las políticas de los países desarrollados porque las medidas políticas están surgiendo principalmente en esos países. UN ويركز التقرير بصورة شبه حصرية على سياسات البلدان المتقدمة، نظراً ﻷن التدابير المتعلقة بالسياسات ناشئة بالدرجة اﻷولى في هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد