ويكيبيديا

    "prácticas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات في
        
    • عملية في
        
    • الممارسات على
        
    • العملية في
        
    • الممارسات فيما
        
    • الممارسات المتبعة في
        
    • الممارسات بشأن
        
    • عملية على
        
    • الممارسات داخل
        
    • الممارسات ذات
        
    • الممارسة في
        
    • الممارسات المتعلقة
        
    • الممارسات من
        
    • ممارسات في
        
    • ممارساتها في
        
    Un catastro de las buenas prácticas en la materia sería muy útil. UN وسيكون من المفيد إعداد إحصائية لأفضل الممارسات في هذا الصدد.
    La iniciativa también intenta armonizar los sistemas de certificación y elaborar una base mundial de mejores prácticas en el turismo sostenible. UN وتهدف هذه المبادرة أيضا إلى التوفيق بين نظم الترخيص ووضع منهاج عالمي لأفضل الممارسات في مجال السياحة المستدامة.
    Con todo, no se han realizado estudios rigurosos de las mejores prácticas en esas esferas. UN ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    En resumen: siempre que exista buena voluntad de todas las partes, se pueden encontrar soluciones prácticas en la mayoría de los casos. UN وخلاصة القول إنه متى توافرت العزيمة الصادقة من جانب كل الأطراف أمكن العثور على حلول عملية في معظم الحالات.
    El OSE también pidió a la secretaría que lo informara de esas prácticas en su 34º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن هذه الممارسات في دورتها الرابعة والثلاثين.
    En 2010 la UNCTAD ultimó asimismo cinco volúmenes de la serie sobre mejores prácticas en materia de políticas de inversión. UN وفي عام 2010، وضع الأونكتاد اللمسات الأخيرة على خمسة مجلدات من سلسلة أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار.
    Compendio de mejores prácticas en la incorporación de la perspectiva de género UN خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. UN ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات.
    Esa Convención mixta servirá de una codificación global del derecho internacional y de guía de las mejores prácticas en la materia. UN وسوف توفر تقنينا شاملا للقانون الدولي ودليلا ﻷحسن الممارسات في هذا المجال.
    Esa Convención mixta servirá de una codificación global del derecho internacional y de guía de las mejores prácticas en la materia. UN وسوف توفر تقنينا شاملا للقانون الدولي ودليلا ﻷحسن الممارسات في هذا المجال.
    El representante de Israel viola esas prácticas en esta Conferencia. UN إنهم ينتهكون هذه الممارسات في هذا المؤتمر.
    En 1997 se seguirá trabajando para convertir el SOI en una base de datos multidimensional, en la que figure información sobre expertos, las mejores prácticas en esferas prioritarias determinadas y centros de excelencia en el Sur. UN وسيجري العمل أيضا في عام ١٩٩٧ لتحويل نظام اﻹحالة إلى المعلومات إلى قاعدة بيانات متعددة اﻷبعاد تشمل معلومات عن الخبراء، وأفضل الممارسات في مجال اﻷولويات المحددة، ومراكز الامتياز في الجنوب.
    Se destacará especialmente la compilación de las mejores prácticas en las esferas designadas como de prioridad decisiva, a fin de aplicarlas a su vez en otros países en desarrollo. UN وستولي الوحدة اهتماما خاصا لتجميع أفضل الممارسات في المجالات المحددة ذات اﻷولوية الحاسمة بما يسمح بتكرارها في البلدان النامية اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    • Las mejores prácticas en las esferas empresarial, administrativa y técnica; UN ● أفضل الممارسات في المجالات المشاريعية واﻹدارية والتقنية؛
    La delegación filipina acogerá con beneplácito un intercambio sobre las mejores prácticas en la materia y un mayor enfoque en las necesidades de los niños discapacitados. UN وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين.
    Los gobiernos, el sector turístico, los sindicatos y los interesados deberían apoyar estas gestiones internacionales para poner fin a dichas prácticas en el sector turístico. UN وعلى الحكومات وصناعة السياحة والنقابات وأصحاب المصالح دعم هذه الجهود الدولية وإنهاء هذه الممارسات في قطاع السياحة.
    iv) Protección de las víctimas mediante mejoras prácticas en su tratamiento a base de: UN ' ٤` حماية الضحايا عن طريق ادخال تحسينات عملية في معالجتهم بالوسائل التالية:
    Es fundamental adoptar las mejores prácticas en toda la Organización e impartir la capacitación pertinente en todos los lugares de destino. UN ومن الضروري اعتماد أفضل الممارسات على كامل نطاق المنظمة وتوفير التدريب المتعلق بهذا الأمر في جميع مراكز العمل.
    Durante las reuniones de ministros y coordinadores nacionales con frecuencia se analizan y aprueban las medidas prácticas en esta esfera. UN ففي خلال اجتماع الوزراء والمنسقين الوطنيين، تتم غالبا مناقشة الخطوات العملية في هذا المجال وتتم الموافقة عليها.
    El Grupo de Trabajo debía recabar ejemplos de buenas prácticas en relación con la salvaguardia de los derechos humanos, como también de las empresas que las aplicaban. UN وينبغي للفريق العامل أن يجمع أمثلة عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بصون حقوق الإنسان وعن الشركات التي تطبق هذه الممارسات.
    Hay que revisar y mejorar las prácticas en las relaciones entre las autoridades centrales y las regionales. UN ويجب معاودة النظر في الممارسات المتبعة في العلاقات المتبادلة بين السلطات المركزية واﻹقليمية وإيصالها إلى الوضع اﻷمثل.
    :: Divulgar las mejores prácticas en materia de higiene y saneamiento a nivel comunitario en el Chad, en 2011; UN :: نشر أفضل الممارسات بشأن النظافة الشخصية والإصحاح في المجتمعات المحلية في تشاد في عام 2011
    La adopción de uno u otro planteamiento tendrá consecuencias prácticas en la formulación de las disposiciones sobre el tema. UN وسيكون للنهج المختار آثار عملية على صوغ اﻷحكام المتصلة بهذا الموضوع.
    La iniciativa NETI se está llevando a cabo de conformidad con las mejores prácticas en los sectores público y privado. UN ويجري وضع المبادرة وفقا لأفضل الممارسات داخل كلا القطاعين العام والخاص.
    Reconocemos la necesidad de que los asociados bilaterales y multilaterales presten asistencia técnica y compartan las mejores prácticas en relación con esas actividades. UN ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود.
    El Relator Especial ha mencionado esas prácticas en muchos de sus informes. UN وقد أشار المقرر الخاص الى هذه الممارسة في العديد من تقاريره.
    Las prácticas en relación con los expedientes impresos y digitales deben mejorarse significativamente UN ضرورة إدخال تحسينات ملموسة على الممارسات المتعلقة بالسجلات المادية الورقية والرقمية
    Se está luchando contra estas prácticas en coordinación con las autoridades interesadas, cada cual en su esfera de competencia. UN ويتم التصدى لهذه الممارسات من خلال التنسيق مع الجهات المعنية كل وفق اختصاصه.
    Establecimiento de prácticas en las esferas de necesidad y mejoramiento de la participación del personal en las prácticas UN إنشاء ممارسات في المجالات التي هي بحاجة إليها وزيادة مشاركة الموظفين في هذه الممارسات
    La Comisión acoge con agrado las medidas adoptadas por la FNUOS para mejorar sus prácticas en materia de adquisiciones. UN وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها القوة لتحسين ممارساتها في مجال الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد