Esta información confirma los informes aparecidos en la prensa y las declaraciones efectuadas anteriormente por portavoces de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد تلك المعلومات التقارير الواردة في الصحافة والبيانات التي سبق أن أدلى بها الناطقون باسم اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, es perfectamente admisible, en beneficio de una mayor transparencia, que la prensa y las delegaciones reciban la información simultáneamente. | UN | غير أنه من المقبول تماما، ﻷغراض تحقيق مزيد من الشفافية، أن تتلقى الصحافة والوفود المعلومات في نفس الوقت. |
El Estado Parte debería revisar el Código de prensa y Comunicación y garantizar que se ajuste al artículo 19 del Pacto. | UN | على الدولة الطرف أن تعيد النظر في قانون الصحافة والإذاعة، وأن تضمن توافقه مع المادة 19 من العهد. |
La opinión pública mundial está en antecedentes de esas circunstancias, que fueron dadas a conocer en todo el mundo por la televisión, la prensa y la radio. | UN | وكل هذا معروف لجماهير العالم نظرا ﻷنه قد وردت عنه تقارير من شركات التلفزيون والصحافة والاذاعة العالمية. |
Se emitían órdenes por la radio, la prensa y las mezquitas. | UN | وتصدر اﻷوامر عن طريق اﻹذاعة والصحف والمساجد. |
Además, la Oficina coordinó 123 encuentros de prensa y 53 entrevistas al Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، نسق مكتبه 123 لقاء صحفيا و 53 مقابلة صحفية مع الأمين العام. |
1977-1980 Consejero de prensa y Asuntos Públicos, Embajada de Alemania, Washington, D.C. | UN | مستشار في شؤون الصحافة والشؤون العامة، السفارة الألمانية، واشنطن العاصمة |
Están garantizadas la libertad de prensa y de expresión, así como la libertad de asociación. | UN | وحرية الصحافة والتعبير عن الرأي مضمونة كما هو الأمر بالنسبة إلى حرية الانتساب. |
Ley de prensa y publicaciones, de 2009. | UN | قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009. |
Ley de prensa y Publicaciones, de 2009. | UN | قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009؛ |
Ustedes, la prensa y la policía usan palabras como "Mafia" y "Cosa Nostra". | Open Subtitles | أنتم فى الصحافة والشرطة تطلقون علينا أسماء مثل المافيا او كوزونسترو |
Mandamos tu fotografía a la prensa y tu esposa nos avisó hoy. | Open Subtitles | لقد قُمنا بتسريب صورتكَ إلى الصحافة وزوجتكَ إتصلت بنا اليوم |
Vendrán la prensa y los hombres de negro, pensé que querrías verlo. | Open Subtitles | سوف يأتي الصحافة والرجال السود، أعتقد أنك تريد أن تراه. |
Para responder a la buena voluntad del público será necesario preparar materiales para foros tan diferentes como las escuelas, las universidades, la prensa y las empresas. | UN | وللاستجابة لهذه النوايا الحسنة، سيلزم وضع مواد تناسب فئات مختلفة كالمدارس والجامعات والصحافة والشركات. |
Los principios de pluralismo político, libertades individuales y libertad de expresión, de prensa y de conciencia están garantizados. | UN | وتم ضمان مبادئ التعددية السياسية والحريات الشخصية وحرية التعبير عن الرأي والصحافة وحرية الضمير. |
Se estaba ultimando el documento del Gabinete relativo al proyecto de ley de prensa y de comunicación para Tanzanía continental. | UN | وقد بلغ مشروع ورقات مجلس الوزراء بشأن وسائط الإعلام والصحف الخاص بالبر الرئيسي لتنزانيا مرحلته النهائية. |
Lo redacté y cuando se publicó Johnson convocó a la prensa... y nombró a Hoover jefe vitalicio del FBI. | Open Subtitles | و نشرت الأمر و في نفس يوم صدور الجريدة أقام الرئيس جونسون مؤتمرا صحفيا و قال أنه قد ثبت هوفر في منصبه حتى وفاته |
A raíz de dicha visita, la Asociación preparó un informe en el que figuraban las conclusiones de la visita, informe que se distribuyó entre la prensa y se colgó en la página de la Asociación en Internet. | UN | ونتج عن الزيارة إعداد تقرير من قبل الجمعية بنتائج الزيارة تم نشره في الصحف وفي موقع الجمعية على شبكة الإنترنت. |
ii) Supervisión de los servicios de comedores y las operaciones del quiosco de prensa y la tienda de artículos de regalo; | UN | ' 2` الإشراف على خدمات المطاعم وعمليات أكشاك الصحف ومراكز بيع الهدايا؛ |
20. El Departamento suministró información de prensa y radio sobre las reuniones preparatorias regionales para Africa, América Latina y el Caribe, y Asia y el Pacífico. | UN | ٢٠- ووفرت الادارة تغطية اذاعية وصحفية للاجتماعات التحضيرية الاقليمية التي عقدت في افريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
:: Tres talleres de capacitación de instructores para 10 periodistas (3 de la radio, 2 de la televisión, 2 de la prensa y 3 de la web) sobre la cobertura de las elecciones nacionales, en colaboración con el PNUD y los miembros del consorcio de asociados | UN | :: عقد 3 حلقات عمل لتدريب المدربين لـ 10 من الصحفيين (3 من الإذاعة و 2 من التلفزيون و 2 من وسائط الإعلام المطبوعة و 3 من الإنترنت) بشأن تغطية الانتخابات، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وأعضاء من اتحاد الشركاء |
iii) Conferencias de prensa: aproximadamente 100 comunicados de prensa y 80 conferencias de prensa; | UN | `3 ' المؤتمرات الصحفية: حوالي مائة منشور صحفي و 80 مؤتمرا صحفيا؛ |
La conferencia de prensa y cuando estén agotados, la gente sabrán que son héroes. | Open Subtitles | و نقيم مؤتمراً صحفياً و أنتما متعبان ليعرف الناس مدى بطولتكما |
Las sesiones plenarias y demás actividades se transmitirán en directo al Centro de prensa y por un circuito cerrado de televisión a monitores situados en distintos lugares de la sede de la Asamblea. | UN | 32 - وستُذاع الجلسات العامة والأنشطة الأخرى حية على الهواء في المركز المخصص لوسائط الإعلام وبواسطة شاشات تلفزيون الدائرة المقفلة الموجودة في مقر الجمعية. |
Se organizarán también actividades estratégicas de difusión, como conferencias de prensa y entrevistas con funcionarios superiores. | UN | وستنظم أنشطة إعلامية استراتيجية للاتصال، مثل عقد المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع كبار المسؤولين. |
Sírvanse describir las disposiciones legislativas que rigen el funcionamiento de la prensa y de la imprenta y que autorizan el cierre de los periódicos o la cancelación de su concesión. | UN | ويُرجى أيضاً شرح الأحكام التشريعية التي تنظم عمل الصحافة ودور النشر والتي تجيز تعليق صدور الصحف أو إغلاقها. |
Tienes un agente y una gira de prensa y un blog. | Open Subtitles | . لديك وكيل أعمال ، جولة للصحافة و مدونة ، واو |