iii) preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | `3 ' التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها. |
preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 | UN | التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2004 |
Procedimientos de preparación y respuesta de emergencia. | UN | إجراءات من أجل التأهب والإستجابة للطوارئ. |
También se examinarán la preparación y coordinación regionales de las principales cuestiones que abordará la CP 4. | UN | كما ستجري مناقشة الإعداد والتنسيق الإقليميين للقضايا الرئيسية التي ستعرض على الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Esos órganos regionales apoyan los esfuerzos nacionales en la mitigación de los desastres naturales, la preparación y la reacción. | UN | وتدعم هذه الهيئات اﻹقليمية الجهود الوطنية الرامية إلى تخفيف الكوارث الطبيعية والتأهب لها والاستجابة عند وقوعها. |
Protocolo sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por substancias peligrosas y nocivas | UN | بروتوكول بشأن الاستعداد والتصدي والتعاون في ميدان أحداث التلوث بمواد خطرة وضارة |
En la Reunión se aprobaron recomendaciones sobre política y sobre la preparación y la observancia del Año. | UN | واعتمد الاجتماع توصيات بشأن السياسة العامة وكذلك توصيات بشأن التحضير للسنة والاحتفال بها. |
La preparación y las actividades complementarias de esas conferencias han servido de marco para la preparación de una respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas al esfuerzo general de asistencia. | UN | ووفر التحضير لهذه المؤتمرات ومتابعتها إطارا لتطوير استجابة منسقة من منظومة اﻷمم المتحدة لجهود المساعدة الشاملة. |
Un número impresionante de organizaciones no gubernamentales ha actuado como asociado importante en la preparación y observancia del Año. | UN | وكان عدد كبير من المنظمات غير الحكومية من بين شركائنا المهمين في التحضير للسنة الدولية والاحتفال بها. |
Procedimientos de preparación y respuesta de emergencia. | UN | إجراءات من أجل التأهب والإستجابة للطوارئ. |
· preparación y respuesta frente a emergencias. | UN | :: التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لمقتضياتها. |
Con esa finalidad, debemos concentrar aún más nuestros esfuerzos en la preparación y la prevención. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد أن نركز المزيد من جهودنا على التأهب والوقاية. |
También contribuye a la preparación y el seguimiento sustantivos de las reuniones, en cooperación con la secretaría de la División, que tiene su sede en Dar es Salaam. | UN | ويساهم الأونكتاد أيضا في الإعداد للاجتماعات ومتابعتها بالتعاون مع أمانة دائرة تنسيق الصناعة والتجارة في دار السلام. |
Otros volúmenes de la serie se encuentran en distintas etapas de preparación y composición. | UN | وهناك مجلدات أخرى ضمن هذه المجموعة في مختلف أطوار الإعداد والتأليف. |
La respuesta internacional a los desastres naturales se está perfeccionando gracias a una mejor preparación y gestión civil adecuada de las crisis. | UN | إن الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية يجري تحسينها عن طريق الإعداد الأفضل والإدارة المدنية الكافية للأزمات. |
Prevención, mitigación, preparación y socorro en casos de desastre | UN | الوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها والتأهب لها واﻹغاثة |
Esto contribuyó a una mayor preparación y participación informada en las negociaciones. | UN | وأسهم ذلك في زيادة الاستعداد وفي المشاركة المستنيرة في المفاوضات. |
Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos, de 1990 | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون على مكافحة التلوث النفطي لعام 1990 |
preparación y listado de los archivos para su envío a la Sede de las Naciones Unidas | UN | تحضير وإعداد قوائم الملفات للشحن إلى مقر اﻷمم المتحدة |
La Comisión preguntó sobre esta cuestión, y se le explicó que en los dos tribunales la investigación, preparación y acusación seguían un proceso más o menos análogo. | UN | وقد أفيدت اللجنة لدى الاستفسار بأن أعمال التحقيق والتحضير والادعاء في المحكمتين تسير تقريبا على نفس المنوال. |
Velar por la programación, preparación y organización práctica de todas las reuniones del Convenio, en consulta con el Secretario Ejecutivo y los oficiales de programas; | UN | كفالة برمجة جميع اجتماعات الاتفاقية والإعداد لها وتنظيمها بشكل عملي بالتشاور مع الأمين التنفيذي وموظفي البرامج؛ |
En una sección especial de ese sitio web figura información actualizada sobre la preparación y planificación del 12º Congreso. | UN | ويحتوي قسم خاص في الموقع على معلومات حديثة عن التحضيرات للمؤتمر الثاني عشر وأعمال التخطيط له. |
En el año 2002 se ha desarrollado un concepto preliminar de la orientación, la preparación y la formación profesionales de los recursos humanos. | UN | وجرى في عام 2002 وضع مشروع المفهوم المتعلق بتوجيه الموارد البشرية وإعدادها وإمدادها بالتدريب المهني. |
- organismos colaboradores que contribuyan a la preparación y/o gestión del inventario; | UN | :: هيئات معاونة تسهم في إعداد و/أو إدارة قائمة الجرد؛ |
preparación y APROBACIÓN DEL INFORME DEL COMITÉ A LA ASAMBLEA GENERAL EN SU QUINCUAGÉSIMO PERÍODO DE SESIONES | UN | إعداد واعتماد تقريـر اللجنة المقدم الى الجمعية العامـــة في دورتها الخمسين |
Una sección incluye información actualizada sobre la preparación y planificación de los Congresos de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal; | UN | ويوجد قسم يتضمن أحدث المعلومات المتعلقة بالأعمال التحضيرية والتخطيط لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Constituye un foro donde podrá superarse la estrecha especialización con que han solido abordarse tradicionalmente las actividades de preparación y respuesta para casos de desastre y podría convertirse en una estructura que coordinara efectivamente las medidas de preparación para casos de desastre que están elaborando simultáneamente diversos países. | UN | وهي تعد محفلا من أجل التصدي للقطاعية الضيقة اﻷفق التي غالبا ما تكون السمة البارزة للتأهب والاستجابة للكوارث. |