ويكيبيديا

    "presentó el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عرض
        
    • قدم
        
    • بعرض
        
    • وعرض
        
    • عرضت
        
    • وقدم
        
    • قدمه
        
    • وعرضت
        
    • قدمها
        
    • عرضه
        
    • فعرض
        
    • قدّم
        
    • تقديم هذا
        
    • تقديمه لهذا
        
    • قدَّم
        
    En un ejercicio interactivo organizado durante el 28º período de sesiones del OSE se presentó el DIT con todas sus funciones. UN وقد تم عرض سجل المعاملات الدولي العملي كلياً خلال تمرين تفاعلي أثناء الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    En el informe en que presentó el texto de negociación, el extinto Presidente Amerasinghe declaró: UN وقد ذكر الرئيس الراحل أميراسنغ، في التقرير الذي عرض فيه النص التفاوضي:
    Cuando Olof Palme presentó el informe de la Comisión independiente sobre cuestiones de desarme y de seguridad a la Asamblea General en 1982 dijo: UN عندما قدم أولوف بالم تقرير اللجنة المستقلة لنزع السلاح وقضايا اﻷمن إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ٢٨٩١ قال:
    Un representante del Departamento de Gestión presentó el informe y respondió a las preguntas formuladas durante su examen por el Comité. UN وقام ممثل لإدارة الشؤون الإدارية بعرض التقرير والرد على ما طرح من استفسارات أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    presentó el informe el Administrador Auxiliar y Director de la Dirección Regional de Asia y el Pacífico. UN وعرض التقرير مدير البرنامج المساعد ومدير المكتب الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادىء.
    En ese contexto, la Comisión presentó el procedimiento que había elaborado para determinar dicha escala. UN وفي هذا السياق، عرضت اللجنة إجراء وضعته لتحديد ذلك الجدول.
    El Director Ejecutivo presentó el proyecto revisado de política de evaluación del UNFPA. UN وقدم المدير التنفيذي المشروع المنقح للسياسة التقييمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Cuando se presentó el proyecto de resolución revisado en la 48ª sesión, la Secretaria de la Comisión leyó las correcciones técnicas introducidas en el texto. UN وقال إنه حينما عرض مشروع القرار المنقح في الجلسة ٤٨، تلت أمينة اللجنة التصويبات التقنية التي أجريت على النص.
    224. En la misma sesión, el Presidente presentó el proyecto de resolución E/CN.4/1994/L.7. UN ٢٢٤- وفي الجلسة نفسها، عرض الرئيس مشروع القرار E/CN.4/1994/L.7 المقدم منه.
    En la 43ª sesión, celebrada el 20 de diciembre, el Presidente de la Comisión presentó el proyecto de resolución A/C.5/50/L.17. UN ٤ - في الجلسة الثالثة واﻷربعين، المعقودة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر، عرض رئيس اللجنة مشروع القرار A/C.5/50/L.17.
    203. En la misma sesión, el Presidente presentó el proyecto de resolución E/CN.4/1995/L.16. UN ٢٠٣- وفي الجلسة نفسها، عرض الرئيس مشروع القرار E/CN.4/1995/L.16 المقدم منه.
    Para terminar, me hago eco de la declaración que formuló la delegación de Zimbabwe, que con tanta competencia presentó el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تأييدي لوفد زمبابوي، الذي عرض بجدارة مشروع القرار المطروح أمامنا.
    El representante del Secretario General presentó el informe de éste y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del informe por el Comité. UN ٢٤ - عرض ممثل اﻷمين العام تقرير اﻷمين العام وأجاب على اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    Los 19 casos de apelación se clasificaron según el año en que se presentó el informe final de la Junta. UN قضايا الطعن البالغ عددها 19 قضية مصنفة وفقا للسنة التي قدم فيها التقرير النهائي لمجلس الطعون المشترك:
    Y el estudiante que continuamente presentó el mejor producto visual no defraudó. TED والطالب الذي قدم العرض المرئي الافضل كان عرضه مرض جداً
    Cuando se presentó el informe inicial se habían hecho numerosas preguntas al representante del Gobierno. UN فعندما قدم التقرير اﻷولي، طرحت على ممثل الحكومة أسئلة كثيرة.
    El Presidente, que había presidido la reunión, presentó el informe. UN وقام رئيس المجلس التنفيذي الذي رأس الاجتماع بعرض التقرير.
    El oficial encargado del PNUD presentó el tema a la Comisión. UN وعرض الموظف المسؤول بالوكالة عن البرنامج اﻹنمائي الموضوع على اللجنة.
    A continuación presentó el párrafo 6, explicando que abordaba las consecuencias de la decisión del grupo de redacción de que los Estados Partes pudieran proponer candidatos que no tuvieran su nacionalidad. UN وبعدئذ، عرضت الفقرة ٦، مُوضحة انها تعالج اﻵثار المترتبة على قرار فريق الصياغة بتمكين الدول اﻷطراف من ترشيح غير مواطنين.
    El Director Ejecutivo presentó el proyecto revisado de política de evaluación del UNFPA. UN وقدم المدير التنفيذي المشروع المنقح للسياسة التقييمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Este punto fue debidamente destacado en el informe que presentó el Presidente del Tribunal. UN وهذه النقطة وردت على النحو الواجب في التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة.
    Se presentó el caso en estudio de la privatización de los ex Ferrocarriles Nacionales Japoneses. UN وعرضت فيها الدراسة المتصلة بتحويل شبكة الخطوط الحديدية الوطنية اليابانية إلى القطاع الخاص.
    Hace un tiempo revisé unos papeles que presentó el Sr. Fielding referentes a un penthouse en el centro. Open Subtitles قبل فترة لقد نظرت لبعض المستندات التي قدمها السيد فيلدينغ بشأن شقة علوية منتصف المدينة
    Cuando presentó el proyecto de resolución en la Primera Comisión, el Embajador Rowe, que presidía la Comisión en 2005, habló de ese problema. UN وقد تكلم السفير رو، رئيس الهيئة في عام 2005، عن هذه المشكلة لدى عرضه مشروع القرار في نطاق اللجنة الأولى.
    El Sr. Ahmad Yousef Almass, Presidente Interino de la Administración de Puertos de Qatar, presentó el nuevo proyecto para el Puerto de Doha, que estaba siendo diseñado, planificado y construido en plena conformidad con los principios de sostenibilidad ambiental. UN فعرض أحمد يوسف الماس، رئيس الشركة القطرية لإدارة الموانئ مشروع ميناء الدوحة الجديد الذي يجري تصميمه وتخطيطه وبناؤه في ظل الامتثال التام لمبادئ الاستدامة البيئية.
    En la octava sesión de la Comisión, un representante de la Secretaría presentó el Seminario y el Viceministro Adjunto de Justicia del Canadá pronunció una alocución. UN وفي الجلسة الثامنة للجنة، قدّم ممثّل للأمانة حلقة العمل وألقى كلمة فيها نائب وزير العدل الكندي المساعد.
    Cuando se presentó el informe aún se esperaban respuestas de los Gobiernos mencionados, a excepción de la India y Rumania. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، كان المقرر الخاص ينتظر ردود الحكومات المعنية، فيما عدا حكومتي رومانيا والهند.
    26. El Jefe de la Sección de Programas, Planificación y Evaluación presentó el tema y dijo que la evaluación mediante la utilización de un marco lógico y un enfoque participativo se había convertido actualmente en una característica regular del examen de los programas de cooperación técnica. UN 26- قال رئيس وحدة تخطيط وتقييم البرامج في تقديمه لهذا البند إن التقييم باستخدام الإطار المنطقي ونهج تشاركي أصبح الآن سمة منهجية في استعراض برامج التعاون التقني.
    Acoge con agrado la propuesta de nombrar una junta consultiva, que ya prometió crearse hace varios años cuando el Secretario General presentó el plan. UN ورحّب باقتراح تعيين مجلس استشاري، ذلك المجلس الذي وُعِد بتشكيله قبل عدة سنوات حينما قدَّم الأمين العام خطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد