No obstante, en algunos casos, el Gobierno presta asistencia para la comercialización. | UN | ولكن في بعض الحالات تقدم الحكومة مساعدة في مجال التسويق. |
El Japón es plenamente consciente de esas dificultades y presta asistencia de diversa índole a los Estados en cuestión. | UN | وقالت إن اليابان مدركة تماما لهذه الصعوبات وهي تقدم أشكالا مختلفة من المساعدات الى البلدان المعنية. |
presta servicios de consulta y de difusión selectiva de información (DSI) y prepara bibliografías, etc.; | UN | يقدم خدمات المراجع وخدمات النشر الانتقائي للمعلومات ويعد القوائم الببليوغرافية وما إلى ذلك؛ |
Por ejemplo, el Servicio Médico recibe reembolsos por los servicios que presta sobre la base del costo del servicio. | UN | وعلى سبيل المثال، تسدد التكاليف الى الدائرة الطبية نظير الخدمات التي تقدمها استنادا الى تكلفة الخدمة. |
Proporciona material didáctico a las escuelas y presta asistencia para sanidad y nutrición. | UN | وتوفر اليونيسيف للمدارس المواد التعليمية، وتقدم المساعدات في مجال الصحة والتغذية. |
presta apoyo y asesoramiento en materia de formato y diseño a los departamentos y oficinas que editan documentos y publicaciones. | UN | يقدم المشورة بشأن تخطيط شكل، وتصميم الوثائق ويقدم الدعم الى الادارات والمكاتب التي تصنع وتنتج الوثائق والمنشورات. |
En los servicios que presta aplica un enfoque orientado a los resultados. | UN | ويتبع المكتب نهجا موجها نحو النتائج إزاء الخدمات التي يقدمها. |
presta servicios de préstamos entre bibliotecas y de transmisión electrónica de documentos; | UN | توفر خدمات الاعارة المشتركة بين المكتبات وخدمات نقل الوثائق الكترونيا؛ |
Dicha ayuda, desde luego, se presta sólo a pedido de los países interesados. | UN | وبالطبع لا تقدم هذه المساعدة إلا بناء على طلب البلدان المعنية. |
Asimismo, la ONUDI presta servicios básicos a los empresarios sin experiencia en varios de sus programas para los países menos adelantados. | UN | كما تقدم اليونيدو خدمات لمنظمي المشاريع الأغرار على المستوى القاعدي ضمن العديد من برامجها المخصصة لأقل البلدان نموا. |
También presta apoyo sustantivo al Consejo de Seguridad cuando se presentan al Consejo solicitudes de enmienda de los estatutos de los tribunales. | UN | ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين. |
presta apoyo al Oficial Administrativo Jefe en asuntos administrativos en las oficinas regional y local. | UN | يقدم الدعم للموظف اﻹداري اﻷقدم بالنسبة للمسائل اﻹدارية في المكتب اﻹقليمي والمكاتب المحلية. |
Se presta apoyo adicional para la instalación de una central internacional de telecomunicaciones en Mozambique. | UN | كما يقدم دعم إضافي لتركيب لوحة مفاتيح للاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية في موزامبيق. |
Los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados vivan unas vidas productivas. | UN | ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة. |
Ahora bien, la asistencia que un Estado presta a otro sobre cualquier aspecto de la aplicación de la resolución es una cuestión de mutuo acuerdo. | UN | غير أن المساعدة التي تقدمها دولة لدولة أخرى في أي جانب من جوانب تطبيق القرار، تندرج في إطار اتفاق يبرم بينهما. |
La SFOR también presta ayuda general a la IPTF en la zona. | UN | وتقدم القوة أيضا إلى الفرقة الدولية دعما عاما في المناطق. |
Se presta asistencia técnica a los países a petición de los gobiernos. | UN | وتقدم المساعدة التقنية على المستوى القطري بناء على طلب الحكومات. |
Prepara intervenciones de buenos oficios y humanitarias y presta asesoramiento al respecto. | UN | ويعد عمليات التدخل للمساعي الحميدة ولﻷغراض اﻹنسانية ويقدم المشورة بشأنها. |
En algunos casos ha sido necesario recurrir a contratistas para que proporcionaran servicios de apoyo sobre el terreno que presta normalmente personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي عدد من الحالات، استدعى اﻷمر اللجوء الى متعهدين لتقديم خدمات دعم لعمليات في الميدان كان يقدمها في العادة موظفو اﻷمم المتحدة. |
Además, la SFOR presta apoyo apropiado a las actividades de aplicación, entre otras cosas, proporcionando seguridad zonal cuando es necesario. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توفر القوة دعما مناسبا ﻷنشطة التنفيذ، بما في ذلك توفير التأمين الجهوي عند الضرورة. |
El apoyo que presta la UNOMB resulta fundamental para el éxito constante. | UN | ويكتسي الدعم الذي تقدمه البعثة أهمية حاسمة لاستمرار هذا النجاح. |
presta servicios de secretaría al Subsecretario General. | UN | يوفر خدمات السكرتارية لﻷمين العام المساعد. |
En los servicios que presta, la UNOPS aplica un enfoque orientado a los resultados. | UN | ويتَّبع المكتب في ما يقدمه من خدمات نهجاً موجّها نحو تحقيق النتائج. |
Ucrania presta una gran atención a los problemas del desarme nuclear práctico. | UN | إن أوكرانيا تولي اهتماما كبيرا لمشاكــل نزع السلاح النووي العملي. |
Los servicios que presta a adultos no son gratuitos, pero tampoco son especialmente caros. | UN | أما الخدمات التي توفرها للراشدين فليست مجانية ولكنها غير مكلفة بصورة خاصة. |
Mientras tanto, en la medida de lo posible, el personal de la UNAVEM presta apoyo a esta Dependencia. | UN | وفي الوقت نفسه، يولي موظفو بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا دعمهم لهذه الوحدة قدر اﻹمكان. |
Se debe garantizar asimismo la seguridad del personal que presta ayuda humanitaria. | UN | ويجب، في نفس الوقت، ضمان أمن اﻷشخاص الذين يقدمون المعونات اﻹنسانية. |