iv) reintegrar los montos de prestaciones indebidamente percibidas, de conformidad con lo que se determine en la reglamentación. | UN | `٤` رد الاستحقاقات التي يكون قد حصل عليها بشكل غير سليم كما تقضي النظم بذلك؛ |
En cambio, ha sido necesario introducir modificaciones, aplicando en muchos casos criterios nuevos y más estrictos para recibir prestaciones. | UN | ووجب عوضا عن ذلك تعديل النظام وتطبيق معايير جديدة أشد صرامة لصرف الاستحقاقات في أحوال كثيرة. |
Otras prestaciones en caso de falleci-miento | UN | استحقاقات المعالين من الدرجـــــة الثانيـــة |
Por ejemplo, la proporción del sueldo utilizada para el cálculo de las prestaciones de enfermedad se limita a seis veces la suma básica. | UN | مثال ذلك أن مبلغ الدخل من العمل المأجور الذي يستخدم في حساب استحقاقات المرض يقتصر على ستة أمثال المبلغ اﻷساسي. |
Las prestaciones se asignan a partir del primer día de incapacidad temporal para trabajar. | UN | وتصرف الاستحقاقات اعتبارا من اليوم اﻷول لهذا العجز المؤقت ولغاية آخر أيامه. |
El Estado parte menciona las siguientes prestaciones. | UN | وتميز الدولة الطرف بين الاستحقاقات التالية. |
POR TIPO DE prestaciones SOCIALES, SEGÚN SEXO | UN | حسب نوع الاستحقاقات الاجتماعية ونوع الجنس |
Probablemente ello debería incluir velar por que las prestaciones sociales, las asignaciones y los desembolsos reflejen la realidad cotidiana. | UN | وقد يلزم أن يشمل ذلك ضمان أن تعكس الاستحقاقات والمخصصات والمصروفات المتصلة بالخدمات الاجتماعية الواقع السائد. |
la suspensión de las prestaciones en los casos de reempleo de los jubilados | UN | الاستعـراض اﻹضافــي لﻷحكام المنظمــة لتعليق الاستحقاقات في حالات إعادة استخدام المتقاعدين |
Artículo 13: prestaciones sociales y actividades recreativas | UN | المادة ٣١: الاستحقاقات الاجتماعية واﻷنشطة الترويحية |
Esas dos categorías de personal tienen prestaciones diferentes pero, en general, en categorías comparables sus niveles de remuneración total son comparables. | UN | ولهاتين الفئتين من الموظفين استحقاقات مختلفة، لكن مستويات أجورهما الكلية متقاربة إلى حد بعيد في الرتب القابلة للمقارنة. |
vi) prestaciones especiales por familiares a cargo y subsidios especiales de educación | UN | ' ٦ ' حالات استحقاقات اﻹعالة الخاصة ومنح التعليم الخاصة |
F. prestaciones de seguridad social 160 | UN | العمل اﻹيجابي استحقاقات الضمان الاجتماعي |
Cuando se trate de prestaciones que deba otorgar el régimen, conocerán los tribunales de trabajo y previsión social. | UN | وتنظر محاكم العمل أو محاكم الرعاية الاجتماعية في القضايا المنطوية على إعانات مستحقة بموجب النظام. |
En 2008, las obligaciones en concepto de prestaciones del personal absorbieron 3 millones de dólares. | UN | وقد جرى تمويل الالتزام المتعلق باستحقاقات الموظفين بمبلغ 3.0 ملايين دولار عام 2008. |
Existen varias prestaciones en función de la edad y de si hay hijos a cargo: | UN | وهناك مجموعة من الإعانات المتاحة تبعا للعمر ووجود أو عدم وجود أطفال معولين: |
prestaciones correspondientes a los funcionarios civiles asignados a lugares en el extranjero | UN | البدلات المتعلقة بالموظفين المدنيين الحكوميين المنتدبين للعمل في مناطق أجنبية |
Monto medio de las prestaciones adicionales pagadas durante la asignación a misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | متوسط البدل اﻹضافي المدفوع أثناء التكليف بالخدمة في بعثة اﻷمــم المتحـدة لحفــظ السلـم |
Al igual que éstos, los extranjeros con permiso de residente permanente tienen derecho a trabajar y a recibir prestaciones sociales. | UN | فلغير المواطنين ممن يحملون تراخيص اﻹقامة الدائمة الحق في العمل وفي الاستفادة من المزايا الاجتماعية أسوة بالمواطنين. |
El Estado sufraga las prestaciones sociales para su educación y formación y mientras hacen el servicio militar regular. | UN | وتدفع الدولة بدلات اجتماعية لتعليم هؤلاء اﻷطفال وتدريبهم واثناء تأديتهم خدمة العلم في القوات المسلحة. |
Los beneficiarios de subsidios deben contribuir a facilitar el acceso a las prestaciones de vivienda. | UN | ويجب على المستفيدين من الدعم المساهمة في تحقيق الحصول على مزايا دعم الإسكان. |
Ese mismo año, la OIT también financió una evaluación actuarial de los cambios de la estructura de prestaciones del Plan de Servicios Públicos. | UN | كما مولت منظمة العمل الدولية في ذلك العام تقديرا اكتواريا للتغيرات في هيكل المستحقات في خطة الخدمة العامة. |
También tienen derecho a otros beneficios, como prestaciones por defunción y subsidio para funerales. | UN | كما أن لهم الحق في مستحقات أخرى مثل إعانة الوفاة ومستحقات الجنازة. |
El programa ofrece capacitación y prestaciones financieras a un máximo de 35.000 supervisores de los partidos de Mozambique. | UN | وقدم البرنامج التدريب واستحقاقات مالية الى ما يصل الى ٠٠٠ ٣٥ مراقب من اﻷحزاب الموزامبيقية. |
En caso de fallecimiento del cónyuge, los supérstites reciben las prestaciones en partes iguales. | UN | ففي حالة وفاة أحد الزوجين يحصل الورثة على نصيب متساوٍ من المنافع. |
Esa decisión se adoptó por considerar la Comisión que el plus por condiciones de vida difíciles no constituía parte intrínseca del conjunto de prestaciones compensatorias. | UN | وقد اتخذت اللجنة هذا القرار من منطلق أن بدل الخطر لا يشكل في رأيها جزءا لا يتجزأ من مجموعة عناصر المكافأة. |