La prestación de asistencia a África debía seguir siendo una cuestión prioritaria para la UNCTAD. | UN | فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد. |
Recordando también la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ما رآه المؤتمر العالمي من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي، |
Otros países han enumerado las tareas específicas que se están realizando en relación con esta cuestión prioritaria, pero sin entrar en detalles. | UN | وعددت بلدان أخرى مهام بعينها يجري تحديدها في إطار هذه المسألة ذات الأولوية ولكن من دون الخوض في التفاصيل. |
i) Debe desarrollarse una infraestructura administrativa como cuestión prioritaria para velar por la autosuficiencia del Tribunal en todos sus aspectos. | UN | `1 ' يتعين إنشاء هياكل أساسية إدارية على سبيل الأولوية لضمان الاكتفاء الذاتي للمحكمة الخاصة بجميع جوانبه. |
El género y el cambio climático es otra esfera de acción prioritaria. | UN | ويمثل نوع الجنس وتغير المناخ مجالاً آخر من مجالات التركيز. |
En la Estrategia de Reducción de la Delincuencia en curso de elaboración figura como área prioritaria la violencia en el hogar. | UN | وقد أدرج العنف العائلي بوصفه مجالا رئيسيا ذا أولوية في استراتيجية الحد من الجريمة، التي يجري إعدادها حاليا. |
El Comité desea mantener y afianzar el diálogo constructivo que ya se ha establecido con Noruega con relación a esta esfera prioritaria. | UN | تود اللجنة المحافظة على الحوار البناء القائم فعلا مع النرويج فيما يتعلق بهذا المجال ذي الأولوية وتنمية هذا الحوار. |
Consciente de que la explotación de la mano de obra infantil se ha convertido en cuestión prioritaria para numerosos gobiernos, | UN | وإذ يدرك أن صور استغلال الطفل في العمل قد أضحى قضية ذات أولوية لدى العديد من الحكومات، |
Por ello, el rápido progreso económico de los países pobres es una labor prioritaria. | UN | ولهذا فإن الإسراع بالنهوض الاقتصادي في البلدان الفقيرة يمثّل مهمة ذات أولوية. |
Recomienda que, de forma prioritaria, se cumpla el compromiso acordado de destinar el 0,7% del producto interior bruto a AOD. | UN | وتوصي بالتقيد بالالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي المتفق عليه كمسألة ذات أولوية. |
La creación de capacidad es una esfera prioritaria e importante del programa de Intercambio. | UN | وبناء القدرات من المجالات الرئيسية ذات الأولوية لبرنامج التبادل الدولي للبيانات الأوقيانوغرافية. |
Confiamos en que la ampliación del diálogo y la cooperación entre el Consejo y sus asociados regionales siga siendo una tarea prioritaria. | UN | إننا على ثقة من أن زيادة توسيع الحوار وزيادة التعاون بين المجلس وشركائه الإقليميين ستبقى من المهام ذات الأولوية. |
Una consideración prioritaria es mejorar las oportunidades de los grupos socialmente más desfavorecidos. | UN | وكان تحسين فرص الفئات المحرومة اجتماعياً من بين الاعتبارات ذات الأولوية. |
La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات. |
La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات. |
La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات. |
No se han producido cambios significativos en esta esfera de atención prioritaria. | UN | ولم يطرأ تغير كبير على الأداء في مجال التركيز هذا. |
Esfera prioritaria: Eliminación de la pobreza | UN | مجال التركيز: القضاء على الفقر |
La cuestión prioritaria debe ser siempre el comercio lícito e ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويتعين وضع مجالات التركيز في جميع اﻷحوال على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة غير المشروعة والمشروعة. |
Dada la demanda de servicios de conferencias, la modernización de las salas de conferencias 1, 5, 6, 7 y 8 se ha considerado prioritaria. | UN | ونظرا للطلب على خدمات المؤتمرات، أعتُبر تحديث قاعات المؤتمرات 1 و 5 و 6 و 7 و 8 ذا أولوية. |
El SCN 1993 también presenta la definición de empresa, necesaria para compilar la variable prioritaria del número de empresas. | UN | كذلك يقدم النظام تعريف المؤسسة المطلوب لتجميع العدد المتغير ذي الأولوية للمؤسسات. |
Observó que la lucha contra la corrupción había recibido una atención prioritaria en los planos nacional, regional y global. | UN | ونوَّه بأن مكافحة الفساد قد حظيت باهتمام ذي أولوية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
La primera medida prioritaria es la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | يتمثل الإجراء الأول ذو الأولوية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
En las escuelas unidocentes y de atención prioritaria se incluye además el desayuno. | UN | ويقدم الإفطار أيضاً في المدارس ذات المدرس الواحد، والتي تحظى بالأولوية. |
Colocarlos en condiciones plenamente operacionales será una cuestión prioritaria para los próximos años. | UN | وسيكون إدخالها حيز التنفيذ بصورة كاملة مجالا من مجالات الأولوية في السنوات القادمة. |
La aplicación de las normas del derecho internacional a nivel nacional debe ahora ser prioritaria para las Naciones Unidas y para sus socios. | UN | وتنفيذ معايير القانون الدولي على الصعيد الوطني يجب أن يحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة وشركائها. |
Aunque se trata de una cuestión interdisciplinaria, también debe ser prioritaria en el ámbito de la promoción del estado de derecho. | UN | وعلى الرغم من أنها قضية ذات تأثير عام، فيجب أن تكون أيضا من الأولويات فيما يتعلق بسيادة القانون. |
La primera se refiere a los lugares de producción concentrada, como el Afganistán en el caso del opio, a la que debe prestarse una atención prioritaria. | UN | الأول، أماكن الإنتاج المركز، على سبيل المثال أفغانستان فيما يتعلق بالأفيون، ما يجب تناوله على أساس الأولوية. |
Solventar esta deficiencia debería ser una cuestión prioritaria en la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي إيلاء أولوية عالية لسد هذه الثغرة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Para nosotros, ello sigue constituyendo una cuestión sumamente prioritaria. | UN | وهذه مسألة تظل لها في نظرنا أولوية عليا. |