ويكيبيديا

    "prioritaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات أولوية
        
    • ذات الأولوية
        
    • سبيل الأولوية
        
    • التركيز
        
    • ذا أولوية
        
    • ذي الأولوية
        
    • ذي أولوية
        
    • ذو الأولوية
        
    • تحظى بالأولوية
        
    • مجالات الأولوية
        
    • يحظى بالأولوية
        
    • من الأولويات
        
    • أساس الأولوية
        
    • أولوية عالية
        
    • أولوية عليا
        
    La prestación de asistencia a África debía seguir siendo una cuestión prioritaria para la UNCTAD. UN فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد.
    Recordando también la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تشير أيضا إلى ما رآه المؤتمر العالمي من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    Otros países han enumerado las tareas específicas que se están realizando en relación con esta cuestión prioritaria, pero sin entrar en detalles. UN وعددت بلدان أخرى مهام بعينها يجري تحديدها في إطار هذه المسألة ذات الأولوية ولكن من دون الخوض في التفاصيل.
    i) Debe desarrollarse una infraestructura administrativa como cuestión prioritaria para velar por la autosuficiencia del Tribunal en todos sus aspectos. UN `1 ' يتعين إنشاء هياكل أساسية إدارية على سبيل الأولوية لضمان الاكتفاء الذاتي للمحكمة الخاصة بجميع جوانبه.
    El género y el cambio climático es otra esfera de acción prioritaria. UN ويمثل نوع الجنس وتغير المناخ مجالاً آخر من مجالات التركيز.
    En la Estrategia de Reducción de la Delincuencia en curso de elaboración figura como área prioritaria la violencia en el hogar. UN وقد أدرج العنف العائلي بوصفه مجالا رئيسيا ذا أولوية في استراتيجية الحد من الجريمة، التي يجري إعدادها حاليا.
    El Comité desea mantener y afianzar el diálogo constructivo que ya se ha establecido con Noruega con relación a esta esfera prioritaria. UN تود اللجنة المحافظة على الحوار البناء القائم فعلا مع النرويج فيما يتعلق بهذا المجال ذي الأولوية وتنمية هذا الحوار.
    Consciente de que la explotación de la mano de obra infantil se ha convertido en cuestión prioritaria para numerosos gobiernos, UN وإذ يدرك أن صور استغلال الطفل في العمل قد أضحى قضية ذات أولوية لدى العديد من الحكومات،
    Por ello, el rápido progreso económico de los países pobres es una labor prioritaria. UN ولهذا فإن الإسراع بالنهوض الاقتصادي في البلدان الفقيرة يمثّل مهمة ذات أولوية.
    Recomienda que, de forma prioritaria, se cumpla el compromiso acordado de destinar el 0,7% del producto interior bruto a AOD. UN وتوصي بالتقيد بالالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي المتفق عليه كمسألة ذات أولوية.
    La creación de capacidad es una esfera prioritaria e importante del programa de Intercambio. UN وبناء القدرات من المجالات الرئيسية ذات الأولوية لبرنامج التبادل الدولي للبيانات الأوقيانوغرافية.
    Confiamos en que la ampliación del diálogo y la cooperación entre el Consejo y sus asociados regionales siga siendo una tarea prioritaria. UN إننا على ثقة من أن زيادة توسيع الحوار وزيادة التعاون بين المجلس وشركائه الإقليميين ستبقى من المهام ذات الأولوية.
    Una consideración prioritaria es mejorar las oportunidades de los grupos socialmente más desfavorecidos. UN وكان تحسين فرص الفئات المحرومة اجتماعياً من بين الاعتبارات ذات الأولوية.
    La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    No se han producido cambios significativos en esta esfera de atención prioritaria. UN ولم يطرأ تغير كبير على الأداء في مجال التركيز هذا.
    Esfera prioritaria: Eliminación de la pobreza UN مجال التركيز: القضاء على الفقر
    La cuestión prioritaria debe ser siempre el comercio lícito e ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ويتعين وضع مجالات التركيز في جميع اﻷحوال على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة غير المشروعة والمشروعة.
    Dada la demanda de servicios de conferencias, la modernización de las salas de conferencias 1, 5, 6, 7 y 8 se ha considerado prioritaria. UN ونظرا للطلب على خدمات المؤتمرات، أعتُبر تحديث قاعات المؤتمرات 1 و 5 و 6 و 7 و 8 ذا أولوية.
    El SCN 1993 también presenta la definición de empresa, necesaria para compilar la variable prioritaria del número de empresas. UN كذلك يقدم النظام تعريف المؤسسة المطلوب لتجميع العدد المتغير ذي الأولوية للمؤسسات.
    Observó que la lucha contra la corrupción había recibido una atención prioritaria en los planos nacional, regional y global. UN ونوَّه بأن مكافحة الفساد قد حظيت باهتمام ذي أولوية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    La primera medida prioritaria es la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN يتمثل الإجراء الأول ذو الأولوية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En las escuelas unidocentes y de atención prioritaria se incluye además el desayuno. UN ويقدم الإفطار أيضاً في المدارس ذات المدرس الواحد، والتي تحظى بالأولوية.
    Colocarlos en condiciones plenamente operacionales será una cuestión prioritaria para los próximos años. UN وسيكون إدخالها حيز التنفيذ بصورة كاملة مجالا من مجالات الأولوية في السنوات القادمة.
    La aplicación de las normas del derecho internacional a nivel nacional debe ahora ser prioritaria para las Naciones Unidas y para sus socios. UN وتنفيذ معايير القانون الدولي على الصعيد الوطني يجب أن يحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة وشركائها.
    Aunque se trata de una cuestión interdisciplinaria, también debe ser prioritaria en el ámbito de la promoción del estado de derecho. UN وعلى الرغم من أنها قضية ذات تأثير عام، فيجب أن تكون أيضا من الأولويات فيما يتعلق بسيادة القانون.
    La primera se refiere a los lugares de producción concentrada, como el Afganistán en el caso del opio, a la que debe prestarse una atención prioritaria. UN الأول، أماكن الإنتاج المركز، على سبيل المثال أفغانستان فيما يتعلق بالأفيون، ما يجب تناوله على أساس الأولوية.
    Solventar esta deficiencia debería ser una cuestión prioritaria en la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي إيلاء أولوية عالية لسد هذه الثغرة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    Para nosotros, ello sigue constituyendo una cuestión sumamente prioritaria. UN وهذه مسألة تظل لها في نظرنا أولوية عليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد