A este respecto, consideramos que la intención del Secretario General de presentar un “programa de desarrollo” es especialmente oportuna y la acogemos con beneplácito. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن عزم اﻷمين العام على وضع خطة للتنمية أمر ملائم على وجه الخصوص، ونحن نرحب به. |
Así pues, sin desarrollo no puede haber paz y todo programa de paz estará incompleto sin un programa de desarrollo. | UN | ولهذا السبب لا يمكن أن يكون هناك سلم، دون تنمية وخطة للسلم تكون ناقصة دون خطة للتنمية. |
programa de desarrollo para la Población Desplazada, Refugiada y Repatriada (PRODERE): subprograma Guatemala | UN | برنامج التنمية لصالح السكان المشردين واللاجئين والعائدين: البرنامج الفرعي: غواتيمالا غواتيمالا |
La convergencia sobre los principales capítulos que debe abarcar “Un programa de desarrollo” significa un buen punto de partida. | UN | إن التقاء اﻵراء حول الفصول الرئيسية التي ينبغي أن تتضمنها خطة التنمية يمثل نقطة تحول سليمة. |
La Comisión ha proporcionado una plataforma independiente para examinar activamente el programa de desarrollo sostenible. | UN | ووفرت اللجنة منبرا متميزا للإبقاء على جدول أعمال التنمية المستدامة قيد الاستعراض الفعلي. |
Sobre todo, no debe hacerse nada a expensas de los recursos que se precisan para el programa de desarrollo internacional. | UN | وقبل كل شيء يجب ألاّ نتخذ أية خطوة على حساب الموارد التي نحتاجها لجدول الأعمال الإنمائي الدولي. |
La mayor parte de su contribución es para programas de lanzamiento, especialmente el programa de desarrollo Ariane 5. | UN | ويكرس الجانب الأكبر لمساهمتها لبرامج صواريخ الإطلاق التي يخص منها بالذكر برنامج تطوير آريان 5. |
A ese respecto, se solicitó información adicional sobre los planes agrícolas actuales y sobre el programa de desarrollo de las zonas remotas. | UN | وفي هذا السياق، طلبت معلومات اضافية عن الخطط الزراعية الجارية وعن برنامج تنمية المناطق النائية. |
En la ejecución de “Un programa de desarrollo”, nuestra Organización debería concentrarse ante todo sobre las regiones en dificultades, así como sobre los problemas esenciales. | UN | وفي إطار تنفيذ خطة للتنمية ينبغي لمنظمتنا أن تركز، قبل كل شيء، على المناطق التي تعاني من صعوبات وعلى القضايا اﻷساسية. |
A este respecto debe apoyarse firmemente un programa de desarrollo para fomentar su aplicación efectiva. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي تأييد خطة للتنمية تأييدا قويا، بغية تنفيذها تنفيذا فعالا. |
Mi delegación abrigaba la esperanza de que " Un programa de desarrollo " no se haría desear mucho tiempo. | UN | وكان أمل وفدي ألا تتأخر خطة للتنمية طويلا. |
programa de desarrollo para la Población Desplazada, Refugiada y Repatriada (PRODERE): subprograma Honduras | UN | برنامج التنمية لصالح السكان المشردين واللاجئين والعائدين: البرنامج الفرعي: هندوراس هندوراس |
En particular, el programa de desarrollo rural se ha concebido como eje del proceso de reconstrucción y desarrollo. | UN | وتم تصميم برنامج التنمية الريفية بوجه خاص بحيث يقوم مقام نقطة محورية لعملية اﻹعمار والتنمية. |
Hubo un claro consenso de que las enfermedades no transmisibles deben considerarse una prioridad en el programa de desarrollo. | UN | وكان هناك توافق جلي في الآراء بضرورة اعتبار الأمراض غير المعدية ذات أولوية في برنامج التنمية. |
El programa de desarrollo debe hacer hincapié en que la asistencia oficial al desarrollo debe proporcionar precisamente lo que sugiere su nombre. | UN | ولا بد أن تركز خطة التنمية على أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية يجب أن توفر ما يوحي به اسمها بالضبط. |
El Secretario General estará en condiciones de presentar sus recomendaciones tan pronto se apruebe el programa de desarrollo. | UN | وسوف يتمكن اﻷمين العام من تقديم توصياته في أقرب وقت ممكن عقب اعتماد خطة التنمية. |
Sería sensato recordar que el mantenimiento de la paz mundial tiene diversas dimensiones y que el programa político de las Naciones Unidas debe ir de la mano con su programa de desarrollo. | UN | ومن الحكمة أن نذكر أنفسنا بأن صيانة السلم العالمي عملية متعددة اﻷبعاد وأن جدول أعمال اﻷمم المتحدة السياسي يجب أن يسير يدا بيد مع جدول أعمال التنمية. |
Esos países sin duda están muy lejos de conseguir los objetivos trazados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
programa de desarrollo y examen periódico del derecho ambiental | UN | برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دوريا |
En tal sentido, los participantes acogieron con beneplácito la presentación del programa de desarrollo Palestino (PDP) y las explicaciones brindadas a su respecto. | UN | وقال إنهم في هذا الصدد قد رحبوا بإدراج برنامج تنمية فلسطين وبالتفسيرات التي قدمت بشأنه. |
8. Decide incluir en el programa provisional de su cuadragésimo noveno período de sesiones un tema titulado ' Un programa de desarrollo ' . " | UN | " ٨ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها التاسعة واﻷربعين بندا بعنوان " برنامج للتنمية " . " |
El Grupo de Expertos considera también que ese programa de desarrollo contribuirá enormemente a reducir las violaciones del embargo de armas. | UN | ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
El MANUD determinó la necesidad de ejecutar un programa de desarrollo integrado para adolescentes y jóvenes en una determinada región geográfica. | UN | حدد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى برنامج إنمائي متكامل من أجل المراهقين والشباب في منطقة جغرافية. |
Los programa de desarrollo deberían pues girar en torno al ser humano y la familia y tomar debidamente en cuenta los problemas vinculados con la población, como ocurre desde hace mucho en Indonesia. | UN | ولهذا ينبغي أن تكون برامج التنمية مرتكزة على الكائن البشري وعلى اﻷسرة وأن تضع في حسبانها المسائل السكانية كما ينبغي كما هو الحال في اندونيسيا منذ زمن طويل. |
Por consiguiente, será una condición primordial para la iniciación de las actividades de desarrollo y parte integral de todos los documentos y planes del programa de desarrollo. | UN | وبالتالي، سيمثل الأمن شرطا أساسيا لبدء الأنشطة الإنمائية وجزءا لا يتجزأ من جميع وثائق وخطط البرامج الإنمائية. |
Deben recibir apoyo en el marco de un programa de desarrollo mundial renovado y con inversiones extranjeras nuevas y mejores servicios comerciales. | UN | ولا بد من دعمها في إطار جدول أعمال إنمائي عالمي متجدد ومن خلال زيادة الاستثمارات الأجنبية وتعزيز المرافق التجارية. |
Es cada vez más urgente un acuerdo sobre un programa de desarrollo. | UN | إن الاتفاق على جدول أعمال للتنمية بات أمرا ملحا أكثر من ذي قبل. |
Este sesgo por sexo excluye a las mujeres de la mayoría de los órganos de decisión que determinan el programa de desarrollo, e influye además en el nivel de pobreza. | UN | وهذا التمييز القائم على نوع الجنس يجعل المرأة غائبة عن معظم هيئات رسم السياسات المؤثرة على خطط التنمية وعلى الفقر أيضا. |