ويكيبيديا

    "protección contra la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية من
        
    • بالحماية من
        
    • للحماية من
        
    • عدم التعرض
        
    • الحماية ضد
        
    • والحماية من
        
    • التحرر من
        
    • حماية من
        
    • حمايتهم من
        
    • حمايتها من
        
    • حمايته من
        
    • للحماية ضد
        
    • حماية الأشخاص من
        
    • وحمايتهم من
        
    • حمايتهن من
        
    protección contra la tortura y los tratos o castigos inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    En la Ley de protección contra la violencia de 1997 se incorporaron mejoras fundamentales. UN وقد أُدخِلت تحسينات أساسية على القانون الخاص بالحماية من العنف لسنة 1997.
    Ya existen medidas de protección contra la discriminación en todo el país. UN وتوجد فعلاً في جميع أنحاء البلد ضمانات للحماية من التمييز.
    protección contra la explotación, la violencia y los abusos UN عدم التعرض للاستغلال والعنف وإساءة المعاملة
    La aplicación de la Ley de protección contra la Violencia representa una tarea difícil para la policía, que está facultada para emitir órdenes de expulsión. UN ويمثل قانون إنفاذ الحماية ضد العنف تحديا كبيرا للشرطة، التي يخول لها إصدار أمر بالإبعاد.
    protección contra la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    En el artículo 37 dispone la protección contra la privación de los bienes o del derecho de propiedad. UN لكن الدستور ينص في المادة 37 على الحماية من نزع الملكية ومن حرمان حق الملكية.
    * El artículo 16 brinda protección contra la expropiación de los bienes; UN :: تنص المادة 16 على الحماية من الحرمان من الممتلكات؛
    La protección contra la proliferación de las armas químicas no corresponde directamente a este ámbito. UN أما الحماية من انتشار الأسلحة الكيميائية، فلا تقع بشكل مباشر ضمن هذا النطاق.
    Más bien, cabe prever que el concepto de aplicación uniforme fomentará la igualdad de trato y proporcionará protección contra la discriminación. UN والأولى أن نتوقع أن يؤدي وجود مفهوم واحد للتنفيذ إلى تعزيز المساواة في المعاملة وتوفير الحماية من التمييز.
    :: protección contra la penetración forzada de vehículos a las Áreas Protegidas, con la adición de barreras contra vehículos; UN :: الحماية من اقتحام المنطقة المحمية عنوة بواسطة مركبة، وذلك بإضافة حواجز قادرة على التصدي للعربات
    Además de las medidas penales, existen numerosas medidas policiales y de derecho civil para la protección contra la violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي.
    Además de las medidas penales, existen numerosas medidas policiales y de derecho civil para la protección contra la violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي.
    Se deberían señalar también las funciones y los resultados alcanzados por el Mediador en lo que respecta a la protección contra la discriminación racial. UN وينبغي أيضا توضيح دور وإنجازات الوسيط بقدر تعلﱡق اﻷمر بالحماية من التمييز العنصري.
    Por regla general, el inquilino tiene legalmente derecho a una amplia seguridad de tenencia, es decir, a la protección contra la necesidad de mudarse en caso de notificación de denuncia. UN وكقاعدة، من حق المستأجر قانوناً التمتع بأمن حيازة واسع، أي بالحماية من مغادرة السكن في حالة اخطاره بإنهاء العقد.
    También hemos comenzado a abordar la cuestión vital de la protección contra la transmisión de madre a hijo. UN كما أننا بدأنا نتعامل مع القضية الحيوية الخاصة بالحماية من انتقال العدوى من الأم إلى طفلها.
    Entre 1890 y 1925 se adoptaron distintas medidas legislativas de protección contra la vejez, la enfermedad y los accidentes. UN وصدرت فيما بين ٠٩٨١ و٥٢٩١ مجموعة من التشريعات للحماية من الشيخوخة والمرض والحوادث.
    protección contra la explotación, la violencia y los abusos UN عدم التعرض للاستغلال والعنف وإساءة المعاملة
    Artículo 11.2: protección contra la discriminación basada en el estado civil o la maternidad UN المادة 11 - 2: الحماية ضد التمييز على أسس الزواج أو الأمومة
    3. Derecho a la vida y protección contra la ejecución sumaria UN الحـق فـي الحيـاة، والحماية من اﻹعدام بإجراءات موجزة
    En 2000 se reformó la Constitución, que ahora ofrece protección contra la discriminación. UN وجرى تعديل الدستور في عام 2000 على نحو يضمن لكل شخص التحرر من التمييز.
    Sin embargo, como se explica en el párrafo 4 supra, dicha ordenanza no establece ninguna protección contra la violación por particulares de los derechos de otros particulares. UN ولكن، وكما ورد تفسير ذلك في الفقرة ٤ أعلاه، لا يوفر قانون الحقوق حماية من انتهاكات اﻷفراد لحقوق غيرهم من اﻷفراد.
    Las personas como el Sr. Paltiel se ven gravemente afectadas por la falta de protección contra la expresión verbal del odio. UN إن الأشخاص مثل السيد بالتييل يتضررون بشدّة من انعدام حمايتهم من خطاب التحريض على الكراهية.
    Apoyamos plenamente la elaboración de nuevos instrumentos efectivos en pro de los derechos de la mujer a fin de asegurar su protección contra la discriminación y los abusos. UN إننا نؤيد تمام التأييد وضع صكوك جديدة فعالة في خدمة حقوق المرأة بغية ضمان حمايتها من التمييز والتعرض لﻹيذاء.
    La seguridad social también contribuye a preservar la capacidad de trabajo de una persona ofreciendo protección contra la enfermedad y los accidentes profesionales y prestando servicios médicos de rehabilitación. UN وكذلك يعمل الضمان الاجتماعي على تأمين قدرته في العمل عن طريق حمايته من اﻷمراض واصابات العمل مع تقديم الخدمات التأهيلية الطبية.
    Por otro lado, se ha elaborado un Plan de Acción interinstitucional para la protección contra la explotación y los abusos sexuales. UN وتم بالإضافة الى ذلك وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات للحماية ضد الاستغلال والإيذاء الجنسي.
    El estudio indica que cabe a los órganos judiciales un papel central en la protección contra la detención secreta. UN وقد بيّنت الدراسة أن الأجهزة القضائية تؤدي دوراً حاسماً في حماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    En la ley se prevé además la devolución de bienes, la indemnización y la protección contra la repatriación forzosa. UN وينص القانون كذلك على إعادة ممتلكاتهم أو تعويضهم عنها وحمايتهم من العودة القسرية.
    :: Aseguren los derechos humanos de todas las mujeres, en particular las migrantes, así como su protección contra la violencia y la explotación UN :: ضمان حقوق الإنسان الخاصة بكل النساء، بمن فيهن المهاجرات، وكفالة حمايتهن من العنف والاستغلال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد