protección contra la tortura y los tratos o castigos inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
En la Ley de protección contra la violencia de 1997 se incorporaron mejoras fundamentales. | UN | وقد أُدخِلت تحسينات أساسية على القانون الخاص بالحماية من العنف لسنة 1997. |
Ya existen medidas de protección contra la discriminación en todo el país. | UN | وتوجد فعلاً في جميع أنحاء البلد ضمانات للحماية من التمييز. |
protección contra la explotación, la violencia y los abusos | UN | عدم التعرض للاستغلال والعنف وإساءة المعاملة |
La aplicación de la Ley de protección contra la Violencia representa una tarea difícil para la policía, que está facultada para emitir órdenes de expulsión. | UN | ويمثل قانون إنفاذ الحماية ضد العنف تحديا كبيرا للشرطة، التي يخول لها إصدار أمر بالإبعاد. |
protección contra la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
En el artículo 37 dispone la protección contra la privación de los bienes o del derecho de propiedad. | UN | لكن الدستور ينص في المادة 37 على الحماية من نزع الملكية ومن حرمان حق الملكية. |
* El artículo 16 brinda protección contra la expropiación de los bienes; | UN | :: تنص المادة 16 على الحماية من الحرمان من الممتلكات؛ |
La protección contra la proliferación de las armas químicas no corresponde directamente a este ámbito. | UN | أما الحماية من انتشار الأسلحة الكيميائية، فلا تقع بشكل مباشر ضمن هذا النطاق. |
Más bien, cabe prever que el concepto de aplicación uniforme fomentará la igualdad de trato y proporcionará protección contra la discriminación. | UN | والأولى أن نتوقع أن يؤدي وجود مفهوم واحد للتنفيذ إلى تعزيز المساواة في المعاملة وتوفير الحماية من التمييز. |
:: protección contra la penetración forzada de vehículos a las Áreas Protegidas, con la adición de barreras contra vehículos; | UN | :: الحماية من اقتحام المنطقة المحمية عنوة بواسطة مركبة، وذلك بإضافة حواجز قادرة على التصدي للعربات |
Además de las medidas penales, existen numerosas medidas policiales y de derecho civil para la protección contra la violencia doméstica. | UN | وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي. |
Además de las medidas penales, existen numerosas medidas policiales y de derecho civil para la protección contra la violencia doméstica. | UN | وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي. |
Se deberían señalar también las funciones y los resultados alcanzados por el Mediador en lo que respecta a la protección contra la discriminación racial. | UN | وينبغي أيضا توضيح دور وإنجازات الوسيط بقدر تعلﱡق اﻷمر بالحماية من التمييز العنصري. |
Por regla general, el inquilino tiene legalmente derecho a una amplia seguridad de tenencia, es decir, a la protección contra la necesidad de mudarse en caso de notificación de denuncia. | UN | وكقاعدة، من حق المستأجر قانوناً التمتع بأمن حيازة واسع، أي بالحماية من مغادرة السكن في حالة اخطاره بإنهاء العقد. |
También hemos comenzado a abordar la cuestión vital de la protección contra la transmisión de madre a hijo. | UN | كما أننا بدأنا نتعامل مع القضية الحيوية الخاصة بالحماية من انتقال العدوى من الأم إلى طفلها. |
Entre 1890 y 1925 se adoptaron distintas medidas legislativas de protección contra la vejez, la enfermedad y los accidentes. | UN | وصدرت فيما بين ٠٩٨١ و٥٢٩١ مجموعة من التشريعات للحماية من الشيخوخة والمرض والحوادث. |
protección contra la explotación, la violencia y los abusos | UN | عدم التعرض للاستغلال والعنف وإساءة المعاملة |
Artículo 11.2: protección contra la discriminación basada en el estado civil o la maternidad | UN | المادة 11 - 2: الحماية ضد التمييز على أسس الزواج أو الأمومة |
3. Derecho a la vida y protección contra la ejecución sumaria | UN | الحـق فـي الحيـاة، والحماية من اﻹعدام بإجراءات موجزة |
En 2000 se reformó la Constitución, que ahora ofrece protección contra la discriminación. | UN | وجرى تعديل الدستور في عام 2000 على نحو يضمن لكل شخص التحرر من التمييز. |
Sin embargo, como se explica en el párrafo 4 supra, dicha ordenanza no establece ninguna protección contra la violación por particulares de los derechos de otros particulares. | UN | ولكن، وكما ورد تفسير ذلك في الفقرة ٤ أعلاه، لا يوفر قانون الحقوق حماية من انتهاكات اﻷفراد لحقوق غيرهم من اﻷفراد. |
Las personas como el Sr. Paltiel se ven gravemente afectadas por la falta de protección contra la expresión verbal del odio. | UN | إن الأشخاص مثل السيد بالتييل يتضررون بشدّة من انعدام حمايتهم من خطاب التحريض على الكراهية. |
Apoyamos plenamente la elaboración de nuevos instrumentos efectivos en pro de los derechos de la mujer a fin de asegurar su protección contra la discriminación y los abusos. | UN | إننا نؤيد تمام التأييد وضع صكوك جديدة فعالة في خدمة حقوق المرأة بغية ضمان حمايتها من التمييز والتعرض لﻹيذاء. |
La seguridad social también contribuye a preservar la capacidad de trabajo de una persona ofreciendo protección contra la enfermedad y los accidentes profesionales y prestando servicios médicos de rehabilitación. | UN | وكذلك يعمل الضمان الاجتماعي على تأمين قدرته في العمل عن طريق حمايته من اﻷمراض واصابات العمل مع تقديم الخدمات التأهيلية الطبية. |
Por otro lado, se ha elaborado un Plan de Acción interinstitucional para la protección contra la explotación y los abusos sexuales. | UN | وتم بالإضافة الى ذلك وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات للحماية ضد الاستغلال والإيذاء الجنسي. |
El estudio indica que cabe a los órganos judiciales un papel central en la protección contra la detención secreta. | UN | وقد بيّنت الدراسة أن الأجهزة القضائية تؤدي دوراً حاسماً في حماية الأشخاص من الاحتجاز السري. |
En la ley se prevé además la devolución de bienes, la indemnización y la protección contra la repatriación forzosa. | UN | وينص القانون كذلك على إعادة ممتلكاتهم أو تعويضهم عنها وحمايتهم من العودة القسرية. |
:: Aseguren los derechos humanos de todas las mujeres, en particular las migrantes, así como su protección contra la violencia y la explotación | UN | :: ضمان حقوق الإنسان الخاصة بكل النساء، بمن فيهن المهاجرات، وكفالة حمايتهن من العنف والاستغلال |