PROYECTO DE REGLAMENTO provisional de LA CONFERENCIA | UN | مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الدولي |
Los miembros recordarán también que en esa misma sesión la Asamblea decidió examinar el reglamento provisional de la Conferencia directamente en sesión plenaria. | UN | ويذكر اﻷعضاء أيضا، أن الجمعية قررت، في نفــس الجلسـة، أن تنظر في النظـام الداخلي المؤقت للمؤتمر في جلسة عامة مباشرة. |
PROGRAMA provisional de LA REUNIÓN EJECUTIVA PREVIA | UN | جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التنفيذية السابقة |
La Organización no respondió y el Gobierno provisional de Timor Oriental debió decidir el procedimiento adecuado en interés de su pueblo. | UN | ولم تستجب المنظمة، وكان على الحكومة المؤقتة لتيمور الشرقية أن تقرر المسار السليم الذي يحقق أفضل مصالح شعبها. |
La Fuerza provisional de Seguridad Pública siguió efectuando patrullas conjuntas e independientes que dieron lugar a numerosas detenciones. | UN | وواصلت قوة اﻷمن العام المؤقتة القيام بدوريات مشتركة ومستقلة أسفرت عن العديد من عمليات الاعتقال. |
FINANCIACION DE LA AUTORIDAD provisional de LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA | UN | تمويل سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في كمبوديا |
IV. PROYECTO DE REGLAMENTO provisional de LA | UN | مشروع النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة |
¿Puedo considerar que la Asamblea desea postergar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo primer período de sesiones? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية والخمسين؟ |
El programa provisional de cada período ordinario de sesiones deberá incluir, según proceda: | UN | يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة عادية، حسب الاقتضاء، ما يلي: |
Reglamento provisional de la Conferencia de las | UN | النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر اﻷمم المتحدة |
Programa provisional de la Cuarta Conferencia Mundial | UN | جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العالمي الرابع |
¿Puedo considerar que la Asamblea desea aplazar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo segundo período de sesiones? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في تأجيل النظر في هذا البند وإدراجه على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين؟ |
Además, la cuestión de Timor Oriental figura en el programa provisional de la Asamblea. | UN | ثم أن مسألة تيمور الشرقية مدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت لهذه الدورة. |
El programa provisional de cada período ordinario de sesiones deberá incluir, según proceda: | UN | يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة عادية، حسب الاقتضاء، ما يلي: |
No es posible tolerar el ataque perpetrado contra la Fuerza provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). | UN | كما أن الهجوم على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنــان مسألــة لا يمكن التغاضي عنها. |
ESTABLECIMIENTO DE LA SECRETARIA TECNICA provisional de | UN | إنشاء اﻷمانة الفنية المؤقتة لمنظمة معاهدة |
Del análisis del mandato presentado por la secretaría provisional de la Convención se desprende un objetivo general que puede enunciarse así: | UN | إن تحليل الاختصاصات المقدمة من اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر يستخلص هدفاً عاماً يمكن تحديده على النحو التالي: |
Fondo fiduciario para apoyar la Administración provisional de las Naciones Unidas en Kosovo | UN | التبرعات المعلنة الصندوق الاستئماني لدعــم إدارة اﻷمــم المتحدة المؤقتة في كوسوفو |
Las facultades de la administración provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija están limitadas a la autonomía sustancial. | UN | إن سلطات الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو سلطات تقتصر على تحقيق هذا الاستقلال الذاتي الكبير القدر. |
Entre las operaciones recientes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la Autoridad provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) es uno de sus mayores logros. | UN | ومن بين عمليات حفظ السلم اﻷخيرة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، تبرز سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في كمبوديا، باعتبارها انجازا كبيرا. |
Siguiendo la práctica habitual, la lista firmada por el Representante Permanente en Nueva York servirá de credencial provisional de los representantes. | UN | ووفقا للممارسة السابقة، يجوز أن تعتبر القوائم الموقعة من قبل الممثل الدائم في نيويورك وثائق تفويض مؤقتة للممثلين. |
En el año 2000, se registró un déficit presupuestario corriente provisional de 5,8 millones de dólares del Caribe oriental. | UN | وفي عام 2000، سُجل عجز مؤقت في الميزانية الجارية مقداره 5.8 ملايين من دولارات شرق الكاريبي. |
En vista de que estos mecanismos sólo han estado vigentes desde 1992, la evaluación debe considerarse como una apreciación provisional de un sistema en vías de evolución. | UN | ونظرا ﻷن هذه الترتيبات لم يعمل بها إلا منذ عام ١٩٩٢، ينبغي أن ينظر إلى هذا التقييم بوصفه تقييما مؤقتا لنظام متطور. |
La secretaría preparará un calendario provisional de la Reunión. | UN | وستعد اﻷمانة جدولاً زمنياً مؤقتاً للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى. |
Informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre su 23º período de sesiones y programa provisional de su 24° período de sesiones | UN | تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتها الثالثة والعشرين وجدول الأعمال المؤقَّت لدورتها الرابعة والعشرين |
El artículo 39 de la Constitución provisional de la República del Sudán de 2005, en su carta de derechos, reconoce la libertad de expresión y de prensa. | UN | نصت المادة 39 من دستور جمهورية السودان الانتقالي لعام 2005 في وثيقة الحقوق على حرية التعبير والإعلام. |
La repercusión del ajuste provisional de las remuneraciones del personal del cuadro de servicios generales asciende a 394.200 euros para el bienio en curso. | UN | وفيما يخص تأثير التعديل المؤقّت لمرتبات الخدمة العامة فإنه يبلغ 200 394 يورو لفترة السنتين الحالية. |
A ese respecto, la delegación de Venezuela celebra el informe provisional de la Sra. Graçsa Machel, a la que el Secretario General ha encomendado que estudie las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, y la elaboración de un protocolo adicional a la Convención sobre los Derechos del Niño en virtud del cual se eleva a 18 años la edad mínima para el reclutamiento militar. | UN | وأبدت سرور الوفد الفنزويلي، في هذا الصدد، بالتقرير المرحلي الذي قدمته السيدة غرات ماشيل، التي كلفها اﻷمين العام بدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال، وبوضع بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية حقوق الطفل يرفع بموجبه العمر اﻷدنى للالتحاق بالجيش إلى ١٨ عاما. |
La Organización Marítima Internacional está en condiciones de establecer una Autoridad provisional de Administración Marítima para Somalia y prestarle apoyo técnico una vez asegurados los fondos y los mecanismos de ejecución. | UN | والمنظمة البحرية الدولية هي أفضل من يقوم بإنشاء هيئة انتقالية للإشراف على الإدارة البحرية في الصومال وتقديم الدعم لها بعد توفير آليات التمويل والإنفاذ. |
La Conferencia de las Partes, y en particular el grupo de trabajo provisional de composición abierta sobre asistencia técnica, podría continuar examinado medios y mecanismos para satisfacer las necesidades de los distintos Estados. | UN | ولعلّ مؤتمر الأطراف، وخصوصا الفريق العامل المؤّقت المفتوح العضوية بشأن المساعدة التقنية، يرغب في مواصلة النظر في سبل ووسائل تلبية الاحتياجات الفردية الخاصة بكل من الدول. |
4. El Comité acoge con beneplácito la aprobación de la Constitución Nacional provisional de 9 de julio de 2005, que establece garantías en relación con derechos fundamentales y describe el proceso para adaptar la legislación sudanesa a estas nuevas disposiciones. | UN | 4- وترحب اللجنة باعتماد الدستور الوطني الانتقالي في 9 تموز/يوليه 2005، الذي ينص على ضمانات للحقوق الأساسية ويشرح عملية تكييف التشريعات السودانية مع هذه الأحكام الجديدة. |