ويكيبيديا

    "pusieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضعوا
        
    • وأكد
        
    • وشدد
        
    • وأبرز
        
    • وأبرزت
        
    • وأكدت
        
    • وشددت
        
    • وشددوا
        
    • وكشفت
        
    • شدد
        
    • وضعت
        
    • شرعت
        
    • كشفت
        
    • وشدّد
        
    • وضعوني
        
    Además, un buen número de los niños abandonados fueron reintegrados en sus familias biológicas o se pusieron al cuidado de asistentes maternas. UN وإضافة إلى ذلك، أُعيد إدماج عدد كبير من هؤلاء الأطفال في أسرهم البيولوجية، أو وضعوا تحت رعاية مساعدين حاضنين.
    Algunos miembros pusieron de relieve que los aspectos ambientales y de desarrollo constituían, de hecho, una dimensión integrada del Programa 21. UN وأكد بعض اﻷعضاء على أن الجانبين البيئي واﻹنمائي يشكلان في الواقع بعدا واحدا متكاملا لجدول أعمال القرن ٢١.
    Varios oradores pusieron de relieve la necesidad de que los Estados que todavía no lo hubiesen hecho se adhirieran a ellos lo antes posible. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة قيام الدول التي ليست بعد أطرافا في تلك الصكوك بالانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    El Director Ejecutivo pronunció el discurso de apertura del seminario en el que se pusieron de relieve las cuestiones de población y desarrollo. UN والقى المدير التنفيذي كلمة الافتتاح في حلقة العمل وأبرز القضايا السكانية والانمائية.
    Se pusieron de relieve aspectos concretos relativos a los programas del PNUD y el FNUAP en cada uno de los países. UN وأبرزت جوانب محددة تتصل ببرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل من البلدين.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Varias delegaciones pusieron de relieve la necesidad de establecer indicadores de evaluación que pudieran servir de base para un sistema de alerta anticipada. UN وشددت عدة وفود على الحاجة الى وضع مؤشرات للتقييم يمكن أن تكون أساسا لنظام للتنبيه المبكر.
    y tercero, pusieron los productos refrigerados trás puertas cerradas con iluminación LED. TED وثالثا ، وضعوا البضائع المجمدة خلف أبواب مغلقة باضاءة الكترونية.
    Nadie quiere esta isla. Los japoneses sólo pusieron un campo de aviación. Open Subtitles لا أحد يريد هذه الجزيرة اليابانيون فقط وضعوا المطارا هناك.
    Los dueños originales pusieron el último ladrillo un día antes de la crisis. Open Subtitles المستأجرون الأصليـون وضعوا آخر قرميـد في آخر يوم قبل يوم الحطام
    Muchos pusieron de relieve la necesidad de aumentar la cooperación internacional para financiar, formular y ejecutar programas de desarrollo alternativo. UN وأكد الكثير من المتكلمين على ضرورة توثيق التعاون الدولي من أجل تمويل برامج التنمية البديلة وتصميمها وتنفيذها.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la importancia del mantenimiento del principio de autofinanciación y el aumento de la eficiencia de las operaciones de la OSP. UN وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج.
    Algunos organismos pusieron de relieve las dificultades de asegurar una coordinación sistemática, incluso dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد عدد من الوكالات على الصعوبات التي تكتنف ضمان التنسيق بصورة منهجية، حتى في إطار أسرة اﻷمم المتحدة.
    Muchos oradores pusieron de relieve la importancia de la cooperación del PNUD en sus países con el fomento de la capacidad nacional. UN وأبرز كثير من المتكلمين أهمية التعاون الذي يقوم به البرنامج في بلدانهم لبناء القدرات الوطنية.
    Se pusieron de relieve aspectos concretos relativos a los programas del PNUD y el FNUAP en cada uno de los países. UN وأبرزت جوانب محددة تتصل ببرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل من البلدين.
    Las delegaciones pusieron de relieve que para extraer enseñanzas útiles se necesitaba un conjunto razonable de evaluaciones de calidad. UN وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة.
    Muchas delegaciones pusieron de relieve la importancia de adoptar criterios previsores y preventivos con respecto a las cuestiones ambientales. UN وشددت وفود كثيرة على أهمية اﻷخذ بنهج نشطة ووقائية فيما يتعلق بمسائل البيئة.
    También pusieron de relieve la necesidad de incluir estadísticas de TIC en la estrategia nacional de desarrollo estadístico. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى إدراج إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاستراتيجية الوطنية لتطوير الإحصاء.
    Las pruebas pusieron de manifiesto que más del 60% de los sobrevivientes declararon que conocían al presunto delincuente. UN وكشفت الأدلة عن أن أكثر من 60 في المائة من الناجين يعرفون مرتكبي الجريمة المزعومين.
    Además, algunos participantes pusieron de relieve la necesidad de encontrar modos de utilizar los recursos de forma más eficiente. UN وعلاوة على ذلك، شدد بعض المشاركين على ضرورة البحث عن سبل لاستخدام الموارد بصورة أكثر كفاءة.
    En la comisaría de la ciudad le vendaron los ojos, le pusieron grilletes en los pies, le desnudaron y le dieron 30 latigazos. UN ولدى نقله الى مركز الشرطة بالمدينة، وضعت عصابة على عينيه كما وضعت قيود بقدميه وخلعت عنه ملابسه وجُلد ٠٣ جلدة.
    Por otra parte, el UNICEF y el Ministerio de Planificación pusieron en marcha un sistema nacional para la protección de los niños. UN كما شرعت اليونيسيف ووزارة التخطيط في إنشاء نظام وطني لرصد حماية الطفل.
    Además, en los intercambios de opiniones a que se procedió durante las visitas relacionadas con el examen a fondo pusieron de relieve la existencia de un volumen de información mayor que el que se suministró en las comunicaciones. UN وفضلاً عن هذا، كشفت المناقشات التي جرت أثناء زيارات الاستعراض المتعمق عن توافر معلومات أكثر مما عرضته البلاغات.
    Los jóvenes y las poblaciones indígenas también pusieron de relieve que en las asociaciones debería preverse la equidad entre las generaciones y reconocerse los derechos de las poblaciones indígenas. UN وشدّد الشباب والسكان الأصليون أيضا على المساواة بين المناطق والاعتراف بحقوق السكان الأصليين في الشراكات.
    Me pusieron con él porque veníamos del mismo país y porque yo también sabía algo de agricultura. UN وقد وضعوني معه ﻷنني أنا وهو من بلد واحد وﻷنني ملم بالزراعة إلى حد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد