ويكيبيديا

    "que determine" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تحددها
        
    • التي تقررها
        
    • الذي تحدده
        
    • التي يحددها
        
    • أن يحدد
        
    • أن تحدد
        
    • أن تقرر
        
    • الذي تقرره
        
    • التي يقررها
        
    • الذي يحدده
        
    • بأن تحدد
        
    • التي يقضي
        
    • ما يقرره
        
    • ما تحدده
        
    • تحدِّد
        
    La región se desmilitarizará según el plan y los procedimientos que determine la fuerza internacional. UN وتجرد المنطقة من السلاح والقوات وفقا للجدول الزمني والاجراءات التي تحددها القوة الدولية.
    A juicio de la Comisión el programa de trabajo y los mandatos aprobados por los Estados Miembros deben financiarse en la forma que determine la Asamblea General. UN وترى اللجنة أن برنامج العمل والولايات التي تقرها الدول اﻷعضاء يجب أن تمول بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة.
    Los límites de la plataforma que determine un Estado ribereño tomando como base tales recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    • Las demás partes poseen el derecho de hacerlo, en el orden que determine la Sala; UN ● لﻷطراف اﻷخرى الحق في استجواب الشهود وذلك تبعا للترتيب الذي تحدده المحكمة؛
    El Estado prestará su protección y asistencia a los ancianos en la forma que determine la ley, de manera que se preserve su salud y se asegure su bienestar. UN وتوفر الدولة الحماية والمساعدة للمسنين، بالطرق التي يحددها القانون، لصيانة صحتهم وضمان رفاههم.
    Cuando es necesario proceder a nuevas adquisiciones, se solicita a la Oficina del Fiscal que determine sus necesidades funcionales. UN وحيثما تكون هناك حاجة إلى مقتنيات جديدة، فيُطلب من مكتب المدعي العام أن يحدد احتياجاته الوظيفية.
    Se ha pedido a la OIT que determine las necesidades y prioridades de desarrollo de tres escuelas técnicas. UN وطُلب إلى منظمة العمل الدولية أن تحدد الاحتياجات واﻷولويات المتعلقة بتطوير ثلاث كليات فنية.
    Solicitamos al Comité que determine con urgencia el futuro del pueblo de Timor Oriental. UN ونطلب من اللجنة أن تقرر بشكل عاجل مستقبل شعب تيمور الشرقية.
    Además el Comité de Coordinación podrá reunirse en el lugar y fecha que determine. UN وبخلاف ذلك، تجتمع لجنة التنسيق في الأوقات والأماكن التي تحددها.
    Se establecerá un Fondo de Operaciones en la cantidad y para los fines que determine de vez en cuando la Asamblea de los Estados Partes. UN ينشأ صندوق رأس المال المتداول بالمبلغ وللأغراض التي تحددها جمعية الدول الأطراف من آن لآخر.
    Se establecerá un Fondo de Operaciones en la cantidad y para los fines que determine de vez en cuando la Asamblea de los Estados Partes. UN ينشأ صندوق رأس المال المتداول بالمبلغ وللأغراض التي تحددها جمعية الدول الأطراف من آن لآخر.
    Los límites de la plataforma continental que determine un Estado ribereño tomando como base tales recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية بناء على هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Los límites de la plataforma que determine un Estado ribereño tomando como base tales recomendaciones será definitivos y obligatorios. UN وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución, no se autorizará ningún pago de ese tipo, salvo en los casos excepcionales que determine el Comité. UN وفي ضوء القرار، لن تمنح تراخيص لتلك المدفوعات، عدا الاستثناءات التي تقررها اللجنة.
    41.15 El síndico comunicará cada mes al Organismo los progresos de la intervención en la forma que determine el Organismo. UN ٤١-١٥ يقدم الحارس القضائي كل شهر تقريرا إلى الهيئة عن التقدم المحرز في إطار الحراسة القضائية بالشكل الذي تحدده الهيئة.
    Párrafo 25.06 Dentro de las cuentas del PNUD, se establecerán las siguientes reservas por las cuantías que determine la Junta Ejecutiva: UN تنشأ، في إطار حسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الاحتياطيات التالية بالمستويات التي يحددها المجلس التنفيذي:
    Cuando es necesario proceder a nuevas adquisiciones, se solicita a la Oficina del Fiscal que determine sus necesidades funcionales. UN وحيثما تكون هناك حاجة إلى مقتنيات جديدة، فيطلب من مكتب المدعي العام أن يحدد احتياجاته الوظيفية.
    A este respecto insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que determine la distribución óptima de obligaciones con las organizaciones regionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد التقاسم الأمثل للمسؤوليات مع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Se pide a la Comisión que determine si, por motivos de confidencialidad, sería suficiente que en el acuerdo se especifique la identidad de un representante del acreedor garantizado, en lugar del acreedor propiamente dicho. UN وطُلب إلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان يكفي، لدواعي السرية، أن يحدد الاتفاق الضماني ممثلَ الدائن المضمون بدلا من الدائن المضمون نفسه.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acredite el saldo no comprometido a los Estados Miembros de la manera que determine la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقيد الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء على النحو الذي تقرره الجمعية العامة.
    Deberán presentar sin dilación los certificados o informes médicos que sean necesarios en las condiciones que determine el Secretario General. UN وعليهم أن يقدموا فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها اﻷمين العام.
    La filiación se establecerá por todos los medios que sean conducentes a demostrarla, de acuerdo al régimen que determine la ley. UN ويجوز أن تنشأ البنوة بأية وسيلة تفضي إلى اثباتها، وفقا للنظام الذي يحدده القانون.
    3. Instruye a la Comisión que determine los procedimientos que seguirá al hacer sus averiguaciones tomando en cuenta los procedimientos normales de las Naciones Unidas; UN ٣ - يوعز إلى اللجنة بأن تحدد إجراءات القيام بتحقيقها مع مراعاة إجراءات اﻷمم المتحدة النموذجية؛
    Después de su primera reunión, el Subcomité se reunirá en las ocasiones que determine su reglamento. UN وبعد اجتماعها اﻷوﱠلي، تجتمع اللجنة الفرعية في اﻷوقات التي يقضي بها نظامها الداخلي.
    b) Dejar en suspenso el derecho del Estado Parte solicitante a solicitar una inspección in situ por el plazo que determine el Consejo Ejecutivo; y UN )ب( تعليق حق الدولة الطرف الطالبة في أن تطلب إجراء تفتيش موقعي لمدة من الزمن، على نحو ما يقرره المجلس التنفيذي؛
    La fecha de la sesión durante la que se celebre el diálogo constructivo solo podrá modificarse en las circunstancias excepcionales que determine el comité. UN ولا يمكن تغيير تاريخ الجلسة التي من المقرر أن يعقد خلالها الحوار البناء إلا في ظروف استثنائية، على نحو ما تحدده اللجنة.
    Hay que señalar que, por lo que se refiere a las relaciones con los territorios extranjeros, debe existir un tratado bilateral que determine las condiciones de la extradición. UN يرجى ملاحظة أنه، في ما يتصل بالعلاقة مع الأقاليم الأجنبية، يجب وجود معاهدة ثنائية تحدِّد شروط وأحكام تسليم المطلوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد