ويكيبيديا

    "que se presentó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي قدم
        
    • تقديم الرسالة
        
    • التي قدمت
        
    • الذي قُدم
        
    • التي قُدمت
        
    • الذي عُرض
        
    • التي عرضت
        
    • التي عُرضت
        
    • الذي عرض
        
    • التي قدم
        
    • وقُدم
        
    • التي قُدم
        
    • الذي قُدِّم
        
    • والذي قدم
        
    • الذي قُدّم
        
    En segundo lugar, el proyecto de resolución de este año es idéntico a la resolución que se presentó el año pasado. UN وثانيا، مشروع قرا هذا العام مطابق للقرار الذي قدم في العام الماضي.
    Hasta el momento en que se presentó la comunicación seguía cumpliendo su pena. UN وفي وقت تقديم الرسالة كان السيد هو لا يزال يقضي عقوبة السجن.
    En esas pruebas se incluye la documentación que se presentó al Magistrado Sidhwa cuando se confirmó la acusación. UN وتشمل هذه اﻷدلة المواد التي قدمت للقاضي سيدهوا أثناء اعتماد لائحة الاتهام.
    La Sra. Thompson recomienda al Comité el proyecto de convención, que se presentó durante el primer período de sesiones del Comité Preparatorio y durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأشادت المتكلمة بمشروع الاتفاقية الذي قُدم في الدورة الأولى للجنة التحضيرية وفي الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    En el anexo del presente capítulo se indica el ejercicio económico en que se presentó por primera vez cada una de esas recomendaciones. UN وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات للمرة الأولى.
    El cortometraje, que se presentó en la ceremonia de inauguración de Bosques 2011, se ofreció generosamente libre del pago de derechos de autor. UN وأتيح الفيلم الذي عُرض لأول مرة في الاحتفال بانطلاق السنة الدولية، في بادرة كريمة دون المطالبة برسوم حقوق التأليف والنشر.
    Ambas organizaciones ayudaron a los países africanos en la preparación de la Declaración sobre la Posición Común Africana que se presentó en la Conferencia. UN وساعدت كلتا المنظمتين البلدان اﻷفريقية على تحضير اﻹعلان المتعلق بالموقف اﻷفريقي المشترك الذي قدم بالمؤتمر.
    El Gobierno todavía no ha dado respuesta oficial a la propuesta del PNUD, que se presentó el 24 de enero. UN ولم ترد الحكومة رسميا بعد على مقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي قدم في ٢٤ كانون الثاني/يناير.
    El informe que se presentó al Grupo de Trabajo incluía siete principios. UN ويعدد التقرير، بالشكل الذي قدم به إلى الفريق العامل، سبعة مبادئ.
    Fecha en que se presentó: 26 de febrero de 2013 UN تاريخ تقديم الرسالة: 26 شباط/فبراير 2013
    Fecha en que se presentó: 26 de junio de 2013 UN تاريخ تقديم الرسالة: 26 حزيران/ يونيه 2013
    Fecha en que se presentó: 28 de junio de 2013 UN تاريخ تقديم الرسالة: 28 حزيران/يونيه 2013
    En lo que hace al proyecto de resolución que se presentó, en realidad el pretexto que se dio fue " No estamos dispuestos a abordarlo " . UN أما عن مشروع القرار الذي تعرض له، والحجج التي قدمت فنحن لسنا مستعدين حتى للتعامل معها.
    Al parecer, en el auto de acusación que se presentó contra él no constaba el nombre del fiscal que lo había aprobado. UN ويزعم أن لائحة الاتهام التي قدمت له لم تتضمن اسم المدعي العام الذي وافق عليها.
    El fruto de esta reflexión profunda es una propuesta que se presentó el 5 de marzo pasado a las principales partes interesadas. UN وقد تمثلت ثمرة هذا التفكير المتعمق في الاقتراح الذي قُدم في ٥ آذار/ مارس الماضي لﻷطراف الرئيسية المعنية.
    En 1995, la profesora Zielińska participó en la redacción del informe del Gobierno sobre la situación de las mujeres en Polonia, que se presentó en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. UN وفي عام 1995، عملت البروفيسور زيلينسكا في صياغة التقرير الحكومي المتعلق بوضع المرأة في بولندا، وهو التقرير الذي قُدم إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقد في بيجينغ.
    Los datos financieros del informe también se han incorporado a la estrategia financiera general del Departamento de Asuntos Humanitarios que se presentó a la comunidad de donantes en el primer trimestre de 1996. UN وقد أدمِجت أيضا البيانات المالية للتقرير في الاستراتيجية المالية العامة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية التي قُدمت إلى أوساط المانحين خلال الربع اﻷول من عام ٦٩٩١.
    Esa disposición, sin embargo, no se incorporó al proyecto de enmienda de ley electoral que se presentó a la Asamblea Nacional. UN بيد أن هذا البند لم يُدرج في مشروع القانون الانتخابي المعدّل الذي عُرض على الجمعية الوطنية.
    El informe proporcionó el marco para la estrategia provisional de desarrollo nacional del Afganistán, que se presentó a la Conferencia de Londres sobre el Afganistán. UN ووفّر التقرير إطار استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية المؤقتة التي عرضت على مؤتمر لندن المعني بأفغانستان.
    Esos impedimentos se han descrito extensamente en el documento de sesión mencionado, que se presentó durante el 54º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes. UN ويرد وصف مستفيض لتلك العقبات اللازم رصدها في ورقة غرفة الاجتماعات المذكورة أعلاه التي عُرضت على لجنة المخدِّرات في دورتها الرابعة والخمسين.
    El seminario de expertos concluyó con una Declaración sobre los derechos del niño y el hábitat, que se presentó al Comité Preparatorio de Hábitat II en su tercer período de sesiones. UN وإختتمت الحلقة الدراسية للخبراء بإعلان حقوق الطفل والموئل، الذي عرض على الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للموئل الثاني.
    Los 19 casos de apelación se clasificaron según el año en que se presentó el informe final de la Junta. UN قضايا الطعن البالغ عددها 19 قضية مصنفة وفقا للسنة التي قدم فيها التقرير النهائي لمجلس الطعون المشترك:
    El grupo de trabajo para el medio ambiente redactó un informe sobre el estado del medio ambiente que se presentó al comité directivo de la misión. UN وقُدم تقرير عن حالة البيئة قام بصياغته الفريق العامل المعني بالبيئة إلى اللجنة التوجيهية للبعثة.
    * El anexo no ha sido objeto de revisión editorial y se distribuye únicamente en el idioma en que se presentó. UN ـ لم يُحرر المرفق ويجري تعميمه باللغة التي قُدم بها فقط.
    La relación de daños y perjuicios, que se presentó al mismo tiempo que los formularios de reclamación, presentaba un cálculo más detallado de ésta y la cantidad total reclamada difería ligeramente de la de los formularios de reclamación. UN وكان الحساب الذي قُدِّم في بيان المطالبة في نفس الوقت الذي قُدِّمت فيه الاستمارات، أكثر تفصيلاً، وكان مجموع مبلغ المطالبة يختلف قليلاً عن المبلغ الذي تمّ تقديمه في الاستمارات.
    Este proyecto de resolución es una continuación de la resolución 48/58 sobre el proceso de paz del Oriente Medio que se presentó por primera vez el año pasado. UN إن مشروع القرار هذا متابعة للقرار ٤٨/٥٨، بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوســط، والذي قدم للمرة اﻷولى في العام المنصرم.
    341. El Comité observa con satisfacción la cooperación entre el Estado Parte y las ONG en la redacción del informe y el apoyo financiero facilitado por el Estado Parte a las ONG que redactaron el informe alternativo que se presentó al Comité. UN 341- تلاحظ اللجنة بارتياح التعاون بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية في صياغة التقرير، والدعم الذي قدمته الدولة الطرف للمنظمات غير الحكومية لصياغة التقرير البديل الذي قُدّم للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد