ويكيبيديا

    "que se propone" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقترح
        
    • المقترحة
        
    • التي تعتزم
        
    • التي يقترح
        
    • التي يعتزم
        
    • التي تقترح
        
    • أنه يقترح
        
    • أنه يعتزم
        
    • حلقة النقاش التي
        
    • النقاش التي تود
        
    • التي تود ترشيح
        
    • التي يُقترح
        
    • مقترحة
        
    • الذي يقترح
        
    • أنها تعتزم
        
    En el apéndice III se describe brevemente el sitio WESP que se propone. Notas UN ويرد في التذييل الثالث وصف موجز للموقع المقترح لقاعدة اﻹحصاءات الالكترونية العالمية.
    No creemos que un enfoque por partes como el que se propone valga la pena. UN ولا نعتقد أن نهج الخطوة خطوة مثل النهج المقترح ينطوي على أي ميزة.
    Si bien conviene en que se precisa un enfoque a nivel de sistema, no resulta evidente el vínculo entre el problema y la solución que se propone. UN وقال إنه يوافق على أن ثمة حاجة إلى نهج يشمل المنظومة بأسرها، إلا أنه يرى أن الصلة بين المشكلة والحل المقترح غير واضحة.
    La Comisión no tiene objeciones al aumento de puestos que se propone. UN وليس للجنة أي اعتراض على الزيادة المقترحة في عدد الوظائف.
    Esta presencia de las Naciones Unidas aumentaría notablemente en la operación multidimensional mucho más grande que se propone. UN وسيتوسع وجود الأمم المتحدة بشكل كبير في إطار العملية المقترحة الأكبر حجما بكثير والمتعددة الأبعاد.
    Examen de los productos químicos que se propone incluir en los anexos A, B y C del Convenio: Hexabromobifenilo UN النظر في المواد الكيميائية المقترح ادراجها في المرفقات ألف وباء وجيم من الاتفاقية:سداسي البروم ثنائي الفينيل
    ¿Puedo considerar que la Asamblea decide aceptar el cambio de orador que se propone? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر قبول ذلك التغيير المقترح للمتكلم؟
    La enmienda que se propone tiene por objeto introducir un lenguaje más conciliador. UN وأوضح أن المقصود من التعديل المقترح هو جعل الصياعة أكثر توافقية.
    A. Resumen de nuevos puestos que se propone convertir de puestos de personal temporario general UN الوظائف الجديدة المقترح تحويلها من المساعدة المؤقتة العامة ومن التمويل من خارج الميزانية
    Esperamos que el fondo voluntario que se propone en la resolución se establezca rápidamente. UN ويحدونا اﻷمل أن يتم فورا إنشـــاء صندوق التبرعات المقترح في القرار.
    En el informe se explica el modo en que se propone efectuar la redistribución de los 4.686.000 dólares. UN يرد في هذا التقرير تبرير النقل المقترح لمبلغ ٠٠٠ ٦٨٦ ٤ دولار.
    Para recapitular, y en resumen, la organización de los trabajos que se propone para este período de sesiones es la siguiente: UN وتلخيصا لما تقدم، فإن تنظيم اﻷعمال المقترح لهذه الدورة هو كاﻵتي:
    En el anexo II del presente informe figura una lista de los componentes que se propone incluir en el equipo básico de las misiones. UN ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بالعناصر المكونة المقترح إدراجها في مجموعة المواد المخصصة لبدء البعثات.
    Más adelante se explican los gastos directos que se propone se carguen a los ingresos. UN ويرد أدناه بيان بالتكاليف المباشرة المقترح تحميلها على اﻹيرادات.
    La Comisión observa que el proyecto de presupuesto institucional sigue sin presentar justificaciones para cada puesto nuevo que se propone. UN وتلاحظ اللجنة أن الميزانية المؤسسية المقترحة لا تتضمن المبررات التي تسوغ إنشاء أي من الوظائف الجديدة المقترحة.
    El aumento de recursos de 20.000 dólares que se propone está basado en la experiencia anterior; UN وتحسب الزيادة المقترحة في الموارد والبالغة ٠٠٠ ٢٠ دولار على أساس التجربة السابقة.
    El aumento de recursos de 20.000 dólares que se propone está basado en la experiencia anterior; UN وتحسب الزيادة المقترحة في الموارد والبالغة ٠٠٠ ٢٠ دولار على أساس التجربة السابقة.
    El Comité agradecería que Nepal le indicara las medidas que se propone adoptar para cumplir plenamente las obligaciones que impone el referido apartado. UN وتود اللجنة أن تعرف من نيبال ما الخطوات التي تعتزم اتخاذها لاستيفاء جمع الشروط المنصوص عليها في تلك الفقرة الفرعية.
    Gastos que se propone asignar al presupuesto ordinario UN التكاليف التي يقترح اسنادها الى الميزانية العادية
    El informe presentado por el Relator Especial a la Comisión contiene valiosa información sobre la manera en que se propone cumplir su mandato. UN ويتضمن التقرير الذي قدمه المقرر الخاص الى اللجنة معلومات قيمة بشأن الطريقة التي يعتزم اتباعها في أداء ولايته.
    En este contexto, el Comité agradecería que Finlandia describiera las medidas que ha tomado o que se propone tomar en relación con: UN وفي هذا السياق، تكون اللجنة شاكرة لو أن فنلندا قدمت توضيحا للخطوات التي اتخذتها أو التي تقترح اتخاذها فيما يتعلق بما يلي:
    23. La Comisión toma nota de que se propone una suma de 1.603.700 dólares para la partida equipo de otro tipo. UN ٢٣ - وتلاحـظ اللجنـة أنه يقترح رصد ٧٠٠ ٦٠٣ ١ دولار في إطار بند المعدات اﻷخرى.
    Básicamente, la disuasión significa que la parte que recurre a ella hace saber al resto del mundo que se propone emplear su poderío nuclear contra un Estado en caso de ser atacado. UN الردع يعني في جوهره أن الطرف الذي يلجأ إلى الردع يوعز إلى بقية العالم أنه يعتزم استخدام اﻷسلحة النووية ضد أي دولة إذا ما هوجمت الدولة اﻷولى.
    Se pide a las delegaciones que cuando comuniquen los nombres de los expertos indiquen el grupo de debate en el que se propone participar y adjunten curriculus vitae que incluya los conocimientos y la experiencia del candidato en relación consultas oficiosas ese tema. UN ويُرجى من الوفود تقديم الأسماء مع تحديد حلقة النقاش التي يرشَّح الخبير (الخبراء) للمشاركة فيها، وإتاحة سيَر شخصية تبين مدى دراية المرشح المقترح وخبرته المتميزتين في الموضوع.
    Se invita a las delegaciones a que presenten los nombres y los curricula vitae de los expertos a la División para el Adelanto de la Mujer (Oficina DC2-1244), a más tardar el lunes 2 de diciembre de 2002, e indiquen el grupo para el que se propone al experto o a los expertos. UN ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244) في موعد غايته الاثنين، 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها.
    Los bienes que se propone donar no cumplen los criterios para su transferencia como resultado del deterioro normal. UN لا تستوفي الأصول التي يُقترح التبرع بها المعايير المتعلقة بالتبرع، وذلك نتيجة للتردي الطبيعي لحالتها.
    Documento de trabajo presentado por China sobre elementos que se propone incluir en la sección sobre desarme nuclear del Documento Final de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN عناصر مقترحة للوثيقة الختامية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي: ورقة عمل مقدمة من الصين
    No obstante, el anexo del proyecto de resolución por el que se propone el establecimiento de ese Tribunal da lugar a las siguientes observaciones de fondo por parte del Gobierno del Zaire: UN بيد أن مرفق مشروع القرار الذي يقترح إنشاء هذه المحكمة يثير لدى حكومة زائير الملاحظات التالية من حيث المضمون:
    Además, el Gobierno del Canadá ha informado que se propone retirar al mismo tiempo sus observadores militares. UN وباﻹضافة الى ذلك، أوضحت حكومة كندا أنها تعتزم أيضا أن تسحب في ذلك الوقت نفسه المراقبين العسكريين التابعين لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد