ويكيبيديا

    "rechazada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفض
        
    • رُفض
        
    • مرفوضا
        
    • رفضه
        
    • مرفوضة
        
    • بالرفض
        
    • مرفوضاً
        
    • رُفضت
        
    • مرفوض
        
    • رفضها
        
    • منبوذة
        
    • لم تتم الموافقة
        
    • يُرفض
        
    • رفضا
        
    • المرفوضة
        
    La solicitud fue rechazada por la Junta porque ésta ya había examinado la cuestión del encarcelamiento y la presunta tortura del autor. UN وقد رفض المجلس الطلب ﻷنه كان قد سبق له النظر في مسألة حبس مقدم البلاغ وتعذيبه المزعوم أثناء الحبس.
    Con todo, la petición fue rechazada ya que se alegó que el autor podía buscar refugio en Colombo. UN غير أن هذا الطلب رفض بدعوى أن مقدم البلاغ كان بإمكانه أن يلجأ إلى كولمبو.
    La víctima cuya solicitud haya sido rechazada podrá presentar una nueva solicitud en una etapa ulterior de las actuaciones. UN ويجوز للمجني عليه الذي رفض طلبه أن يتقدم بطلب جديد في مرحلة لاحقة من مراحل الإجراءات.
    A petición del Sr. Fan se procedió a votar sobre la enmienda propuesta, que fue rechazada en votación secreta por 11 votos contra 14. UN وبناء على طلب السيد فان، أُجري تصويت على تعديله المقترح الذي رُفض بالاقتراع السري بأغلبية 14 صوتاً مقابل 11 صوتاً.
    Si también se produce empate en ésta, se considerará rechazada la propuesta. UN فإذا تساوت اﻷصوات في هذا التصويت أيضا، اعتبر المقترح مرفوضا.
    Acto seguido, los copatrocinadores redactaron una contrapropuesta que fue rechazada por la delegación. UN ومن ثم طرح مقدمو مشروع القرار مقترحا مضادا رفضه ذلك الوفد.
    El bloqueo es una política unilateral, inmoral y rechazada tanto en los Estados Unidos como por la comunidad internacional. UN فالحصار وليد سياسة انفرادية غير أخلاقية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة أو في أوساط المجتمع الدولي.
    Es notable que esta versión, que significaba que la legalidad de una ejecución estaría determinada únicamente de acuerdo con el ordenamiento jurídico nacional, fue rechazada. UN والجدير بالذكر أن هذا النص الذي كان يقضي بأن النظام القانوني المحلي هو الذي يقرر دون سواه مشروعية الإعدام قد رفض.
    Por 23 votos contra 4 y 6 abstenciones, queda rechazada la decisión del Presidente. UN رفض قرار الرئيس بـ 23 صوتا مقابل 4 أصوات، مع امتناع 6.
    Lo que el comprador cumplió pagando mediante transferencia bancaria el importe del contrato; transacción que fue rechazada por el banco del vendedor. UN وهذا ما فعله المشتري عندما دفع المبلغ المتَّفَق عليه بواسطة تحويل مصرفي. بيد أنَّ مصرف البائع رفض تلك المعاملة.
    Esto no llegó a suceder, y la oferta de la Unión Europea de patrocinar dicho proceso de reubicación fue rechazada. UN ولم يحدث شيء من هذا إطلاقا فضلا عن رفض عرض من الاتحاد الأوروبي للتكفل بلوازم هذا الترحيل.
    Su contraoferta queda rechazada, y nuestro precio ahora baja a dos millones. Open Subtitles تم رفض عرضك. ونحن الآن نخفض من سعرنا مليونا دولار
    La moción fue rechazada en votación nominal por 20 votos a favor, 18 en contra, y 8 abstenciones. UN رفض الاقتراح بالتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٢٠ صوتا مقابل ١٨ صوتا وامتناع ٨ أعضاء عن التصويت.
    Por 32 votos contra 31 y 87 abstenciones, queda rechazada la enmienda. UN رفض التعديل بأغلبية ٣٢ صوتا مقابل ٣١ صوتا مع امتناع ٨٧ عضوا عن التصويت.
    La oferta posterior de la empresa de limitar el aumento a un 1,5% fue rechazada. UN وكذلك رُفض عرض الشركة إبقاء الزيادة في السعر في حدود 1.5 في المائة.
    Su solicitud de traslado a un centro próximo a Murcia fue rechazada en 1991. UN وقد رُفض طلبه بالانتقال إلى سجن قريب من مورسيا في عام 1991.
    Si también se produce empate en ésta, se considerará rechazada la propuesta. UN فإذا تساوت اﻷصوات في هذا التصويت أيضا، اعتبر المقترح مرفوضا.
    La reciente propuesta regional del Pacífico sobre el VIH/SIDA se preparó a un costo de 350.000 dólares, sólo para ser rechazada. UN إن اقتراح منطقة المحيط الهادئ المتعلق بفيروس الإيدز أعد مؤخرا بتكلفة 350 ألف دولار، وسرعان ما تم رفضه.
    Que ya no iba a seguir esperando por mi madre, o a ser rechazada por gente a la que ni siquiera quería en primer lugar. Open Subtitles ذلك بأني لم أعد أريد أن أنتظر أمي مرةً آخرى أو أكون مرفوضة من النّاس و الذي لم أريده من الاساس
    A pesar nuestro, nuestra oferta de negociaciones fue rechazada. UN ومن دواعي أسفنا أن عرضنا لاجراء مفاوضات قوبل بالرفض.
    Las partes de la propuesta o enmienda que hayan sido aprobadas serán entonces sometidas a votación en conjunto; si todas las partes dispositivas de una propuesta o enmienda fueren rechazadas, se considerará que la propuesta o enmienda ha sido rechazada en su totalidad. UN وإذا رُفِضت جميع أجزاء المنطوق في اقتراح أو تعديل، اعتُبر ذلك الاقتراح أو التعديل مرفوضاً بجملته.
    Me temo que su tarjeta fue rechazada. Open Subtitles آسف، أخشى أنّ بطاقتكَ الائتمانيّة رُفضت.
    La afirmación del Gobierno de que era responsabilidad de la comunidad internacional ayudar a las personas afectadas era inaceptable y fue rechazada. UN ولا يمكن القبول بزعم الحكومة أن المسؤولية عن مساعدة السكان المتضررين تقع على عاتق المجتمع الدولي، وهو ادعاء مرفوض.
    Como protesta, el Ministro de Educación presentó inmediatamente su dimisión, que fue rechazada por el Primer Ministro Nuri al-Maliki. UN واحتجاجا على ذلك، قدّم وزير التعليم استقالته على الفور، غير أن رئيس الوزراء نوري المالكي رفضها.
    Se siente rechazada por el resto de sus familiares por el fracaso de un matrimonio. UN وتشعر بأنها منبوذة من عائلتها الموسعة بسبب زواج فاشل.
    El autor sostiene que habían solicitado una ampliación de cobertura del Programa que había sido rechazada, a pesar de que el médico que la atendía había confirmado que estaba embarazada y necesitaba asistencia médica urgente. UN ويفيد صاحب البلاغ أنه قدم طلباً لتقييدها في هذا البرنامج ولكن لم تتم الموافقة عليه على الرغم من تأكيد الطبيب المعالج أنها حامل وأنها في حاجة إلى مساعدة طبية عاجلة.
    Así, Marruecos ha presentado un expediente por cada persona rechazada, lo que ha colocado a la Comisión de la MINURSO ante un número impresionante de recursos, que se aproximan a 135.000, de los cuales el 95% no tienen base legal ni justificación práctica alguna. UN فقد قدم المغرب ملفا للطعن في كل حالة يُرفض طلبها، مما وضع لجنة تحديد الهوية أمام عدد ضخم من الطعون يصل إلى زهاء 135 ألف حالة، 95 في المائة منها ليس له أي أساس قانوني أو مبرر عملي.
    La selectividad en materia de derechos humanos debe ser una práctica del pasado y debe ser firmemente rechazada al iniciar una nueva era. UN فالانتقائية في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن تبقى ممارسة عفى عليها الزمن ويجب أن تُرفض رفضا قاطعا ونحن على أعتاب عصر جديد.
    Les daré algunos ejemplos del humor de la colección rechazada. TED وسأعرض لكم بعض الأمثلة للأعمال المرفوضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد