ويكيبيديا

    "reclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتجاز
        
    • السجن
        
    • الحبس
        
    • احتجازه
        
    • احتجاز
        
    • الاعتقال
        
    • بالحبس
        
    • للاحتجاز
        
    • احتجازهم
        
    • الحجز
        
    • العزل
        
    • باحتجاز
        
    • سجون
        
    • المغلقة
        
    • يجري فيها اﻻحتجاز
        
    De hecho, esos centros de reclusión habían sido calificados de inhumanos por autoridades rusas competentes. UN والواقع أن مراكز الاحتجاز المذكورة وُصفت من السلطات الروسية المسؤولة بأنها غير رحيمة.
    Según las alegaciones formuladas, el Sr. Abd al-Rahman fue torturado durante su reclusión. UN ويدّعى أن السيــد عبد الرحمن قد تعرض للتعذيب وهو في الاحتجاز.
    En contadas ocasiones los desaparecidos recobraron la libertad tras un período de reclusión y ocultamiento. UN وتم في حالات قليلة اطلاق سراح الأشخاص المفقودين بعد فترة من الاحتجاز والإخفاء.
    Expían la pena de privación de libertad en forma de encarcelamiento durante la totalidad o parte del plazo de reclusión: UN ويجوز فرض تأدية عقوبة الحرمان من الحرية في السجن وذلك لفترة الحكم كلها أو لجزء منها على:
    Se debe poner fin inmediatamente al uso de grilletes y a los períodos prolongados de reclusión en régimen de aislamiento. UN وينبغي القيام فوراً بوقف عملية وضع العراقيل أمام المحكوم عليهم بالإعدام ووضع حد لفترات الحبس الانفرادي الطويلة.
    La pena máxima para los delincuentes juveniles es de 12 meses de reclusión. UN وأقصى حكم يصدر ضد المجرمين الأحداث هو الاحتجاز لمدة 12 شهرا.
    Todos los reclusos entrevistados manifestaron que sus defensores públicos nunca entran en los pabellones a fin de verificar las condiciones de reclusión. UN وقال جميع من أجريت معهم مقابلات إن المدافعين العامين عنهم لم يدخلوا قط مباني السجون للتحقق من أوضاع الاحتجاز.
    Detenciones arbitrarias y condiciones de reclusión degradantes; UN الاحتجاز التعسفي والأوضاع المهينة داخل السجون؛
    Valoró positivamente las iniciativas del Gobierno para mejorar las condiciones de reclusión mediante inversiones en la infraestructura y la administración penitenciarias. UN وحيّا مبادرات الحكومة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للسجون وفي إدارة السجون.
    Durante las primeras semanas de reclusión en el Centro, el autor fue brutalmente torturado. UN وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن.
    Durante las primeras semanas de reclusión en el Centro, el autor fue brutalmente torturado. UN وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن.
    La legislación suiza garantiza la separación de menores y adultos en reclusión preventiva. UN يكفل القانون السويسري الفصل بين القصّر والكبار في أماكن الاحتجاز التحفظي.
    En el caso a que se refiere el párrafo anterior, la pena de reclusión impuesta no podrá ser superior a 30 años. UN ولا يجب في حالة وجود الافتراض المذكور في الفقرة السابقة أن تتجاوز عقوبة السجن المحكوم بها مدة ثلاثين سنة.
    En el caso a que se refiere el párrafo anterior, la pena de reclusión impuesta no podrá ser superior a treinta años. UN ولا يجب في حالة وجود الافتراض المذكور في الفقرة السابقة أن تتجاوز عقوبة السجن المحكوم بها مدة ثلاثين سنة.
    Según los informes, sus compañeros de reclusión le habrían propinado repetidas palizas, ante la pasividad de los guardianes que presenciaban los hechos sin intervenir. UN وأفيد بأنه تعرض للضرب بشكل متكرر على يد سجناء آخرين بمرأى من حراس السجن لكن يدﱠعى أن هؤلاء لم يتدخلوا.
    Varios testigos destacaron el uso de la reclusión en celda solitaria, incluso en períodos prolongados, como una forma corriente de castigo. UN وأكد عدة شهود أن استخدام الحبس الانفرادي، بما في ذلك لفترات زمنية طويلة، شكل من أشكال العقاب السائدة.
    Inmediatamente después de su reclusión en régimen de incomunicación, que duró diez meses en 1999, dijo en todo momento que había sido torturado. UN وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999.
    Durante ese período el Gobierno nunca informó oficialmente a sus familiares del lugar de reclusión. UN وخلال هذه الفترة لم تقم الحكومة على الاطلاق بإبلاغ أقاربه رسميا بمكان احتجازه.
    Si resultan condenados, los acusados probablemente cumplirán su condena en una instalación de reclusión especial de la Cárcel de Barlinnie en Glasgow. UN وإذا حكم على المتهمين، فمن المحتمل أن يقضيا فترة حكمهما في مرفق احتجاز خاص تابع لسجن بارليني في غلاسكو.
    200. El Defensor del Pueblo, para ejercer sus funciones, tiene acceso libre a los centros de detención, reclusión e internación. UN ٠٠٢- ويحظى أمين المظالم في ممارسته لمهامه بحرية الوصول إلى مراكز الاعتقال والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    Según el mismo artículo, el rapto de una mujer contra su voluntad se castigaba con penas de reclusión de hasta tres años. UN ووفقا للمادة نفسها، يعاقَب على اختطاف امرأة رغم إرادتها بالحبس مدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Se están adoptando medidas provisionales para la custodia de las personas que van a ser juzgadas hasta que se construyan instalaciones de reclusión permanentes. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مؤقتة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة إلى حين تشييد مرافق دائمة للاحتجاز.
    En las cárceles, examinó exhaustivamente con los presos sus condiciones de reclusión. UN وفي السجون، أجرى مناقشات مكثفة مع السجناء بشأن أحوال احتجازهم.
    Se informa luego al recluso de sus derechos y deberes como tal, incluido el derecho a quejarse de cualquier maltrato infligido durante la reclusión. UN ويتم ابلاغ المحتجز بعد ذلك بحقوقه وواجباته كمحتجز، بما في ذلك حقه في تقديم شكوى من أي سوء معاملة يتعرض لها أثناء الحجز.
    En consecuencia, parecería que el establecimiento del campo de Sušica estuviera destinado a la reclusión de una población civil indefensa, que no estaba organizada como movimiento de resistencia. UN ويبدو بالتالي أن إنشاء معسكر سوشيتسا كان بهدف احتجاز السكان المدنيين العزل الذين لم يكونوا منظمين في حركة للمقاومة.
    Pueden expedirse órdenes de congelación de activos, de detención o reclusión contra personas clave sospechosas en relación con delitos internacionales; UN إصدار أوامر بتجميد أصول أفراد رئيسيين مشتبه في علاقتهم بالجرائم الدولية أو باحتجاز هؤلاء الأفراد أو توقيفهم؛
    La reclusión de menores en cárceles para adultos es particularmente deplorable. UN واحتجاز الأحداث في سجون الراشدين أمر مؤسف على نحو خاص.
    El proyecto de ley modifica conceptualmente el régimen de reclusión en los establecimientos penitenciarios de tipo cerrado. UN وينطوي مشروع القانون على تعديل المفهوم نفسه المتعلق بأساليب احتجاز المدانين في المراكز المغلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد