En efecto, todos los recursos internos mencionados en el caso actual se presentaron en nombre de la empresa, no del autor. | UN | وجميع سبل الانتصاف المحلية المشار اليها في هذه القضية أقيمت في الواقع باسم الشركة وليس باسم صاحب البلاغ. |
Se sostiene que, con ello, los autores han agotado los recursos internos. | UN | وبذلك يكون صاحبا البلاغ قد استنفذا سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
El artículo permitirá la aplicación ordinaria del principio del agotamiento de los recursos internos. | UN | وستسمح المادة بتطبيق المادة المتعلقة باستنفاذ طرق الانتصاف المحلية على نحو طبيعي. |
La autora sostiene que con ello se han agotado los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | وتسلم صاحبة البلاغ أنها بذلك تكون قد استنفدت وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
Debemos hallar nuevas fuentes de financiación y movilizar los recursos internos y externos. | UN | ونحتاج إلى إيجاد موارد تمويلية جديدة وتعبئة الموارد المحلية والخارجية معا. |
En el presente caso, el autor no ha demostrado la existencia de circunstancias especiales que le impidieran valerse de todos los recursos internos disponibles. | UN | وأضافت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُظهر، في القضية الحالية، وجود ظروف خاصة تمنعه من استخدام سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
La autora sostiene que con ello se han agotado los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | وتسلم مقدمة البلاغ أنها بذلك تكون قد استنفدت وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
El abogado sostiene que se han agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | ويعترف المحامي أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت. |
Así pues, la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. | UN | ومن ثم فإن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por ello sostiene que en su caso los recursos internos no serían útiles. | UN | ويدعي أن سبل الانتصاف المحلية في قضيته لن تكون لذلك مفيدة. |
El autor concluye que, por consiguiente, ha agotado todos los recursos internos efectivos relativos al procedimiento de que ha sido objeto. | UN | ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده. |
Por consiguiente, es aún más indispensable el requisito del agotamiento de los recursos internos. | UN | وحينئذ تصبح متطلبات استنفاد سبل الانتصاف المحلية أكثر إلزاماً من ذي قبل. |
El autor concluye que, por consiguiente, ha agotado todos los recursos internos efectivos relativos al procedimiento de que ha sido objeto. | UN | ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده. |
El autor considera, por lo tanto, que se han agotado los recursos internos. | UN | ومن ثم يرى صاحب البلاغ أنه استنفد بذلك سبل الانتصاف المحلية. |
El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos respecto del procedimiento de asilo. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يخص إجراء اللجوء. |
El autor considera, por lo tanto, que se han agotado los recursos internos. | UN | ومن ثم يرى صاحب البلاغ أنه استنفد بذلك سبل الانتصاف المحلية. |
El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos respecto del procedimiento de asilo. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يخص إجراء اللجوء. |
En ese caso la norma de los recursos internos tiene carácter procesal. | UN | وفي هذه الحالة، فإن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية إجرائية. |
El proyecto promueve también una mejor coordinación de los recursos internos y externos. | UN | ويعمل المشروع أيضا على تعزيز المزيد من تنسيق الموارد المحلية والخارجية. |
Por consiguiente, este procedimiento no debía estar condicionado por el agotamiento de los recursos internos o por normas de litispendencia. | UN | ومن ثم، فإن هذا الإجراء ينبغي ألا يكون مشروطاً بنفاد سبل الانتصاف الداخلية أو بقواعد ترابط الدعاوى. |
Las dos terceras partes de esta cantidad deberían provenir de los recursos internos de los países en desarrollo, una tercera parte aproximadamente, de fuentes externas. | UN | ومن الواجب أن يتأتى ثلثا هذه اﻷموال من الموارد الداخلية للبلدان النامية، على أن يتحقق ما يناهز الثلث من موارد خارجية. |
Por lo tanto, se afirma que se han agotado los recursos internos. | UN | وبذلك، لم يعد هناك أي وسيلة انتصاف محلية متاحة أمامه. |
Se afirma que, de esta forma, se han agotado los recursos internos. | UN | ويدعي أنه بذلك، تكون قد استنفدت جميع سبل التظلم المحلية. |
Todos los países afectados por la pandemia deben seguir procurando movilizar recursos internos procedentes de todas las fuentes para combatirla. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته. |
Así pues se utilizaron los servicios del contratista, en parte para subsanar la falta de recursos internos suficiente. | UN | وبالنظر إلى هذه اﻷسباب استعين بخدمات المتعهد جزئيا للتعويض عن عدم توفر موارد داخلية كافية. |
Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos | UN | الاستثناءات على قاعدة استنفاد سبل الإنصاف المحلية |
Se adoptaron medidas para que la resolución de los recursos internos no constituyera una demora irrazonable. | UN | فقد اتخذت تدابير لضمان البت في إجراءات الطعن الداخلية بدون تأخير مفرط. |
Los propios países están invirtiendo cada vez más recursos internos en la ampliación de los servicios relacionados con el VIH. | UN | وتستثمر البلدان نفسها مبالغ متزايدة من مواردها المحلية في توسيع نطاق الخدمات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La cooperación internacional pasa a ser especialmente importante en este contexto, ya que los recursos internos por sí solos no bastan. | UN | وهذا هو السياق الذي بصبح فيه التعاون الدولي مهماً بشكل خاص، إذ إن الموارد الوطنية وحدها غير كافية. |
A más largo plazo, se necesitan esfuerzos mantenidos para promover el crecimiento interno mediante la movilización eficaz de los recursos internos. | UN | وعلى اﻷجل اﻷطول، تدعو الحاجة إلى جهود ثابتة لتعزيز النمو المحلي من خلال التعبئة الفعالة للموارد المحلية. |
El Estado Parte argumenta que la comunicación es inadmisible, debido a que los recursos internos no se han agotado. | UN | 4-1 تؤكّد الدولة الطرف أنّ البلاغ غير مقبول لأن سبل الانتصاف المحليّة لم تستنفد. |
Ese programa se financió con recursos internos. | UN | وبين أن ذلك البرنامج يمول من مصادر محلية. |