ويكيبيديا

    "refleja un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعكس
        
    • يعبر عن
        
    • تعكس توافقا
        
    • ويعكس
        
    • يجسّد
        
    • ويُظهر
        
    • يمثّل زيادة
        
    • مما يمثّل
        
    refleja un crédito adicional para dos ambulancias de propiedad de los contingentes. UN يعكس اعتمادا إضافيا لسيارتي إسعاف مدرجتين ضمن المعدات المملوكة للوحدات
    El informe refleja un sincero deseo de detectar los problemas con que se encuentran las mujeres y una actitud realista para abordarlos. UN وقالت إن التقرير يعكس رغبة صادقة في تحديد المشاكل التي تواجهها المرأة وموقفا واقعيا من التعاطي مع هذه المشاكل.
    Ello refleja un aumento del 33,4%, que representa el aumento real de las necesidades adicionales efectivas de recursos para el bienio. UN وهذا يعكس زيادة نسبتها 33.4 في المائة تمثل الزيادة الحقيقية في الاحتياجات الفعلية من الموارد الإضافية لفترة السنتين.
    El Consejo, a semejanza de años anteriores, ha elaborado un informe voluminoso que refleja un aumento importante de sus actividades. UN وكما هو الحال في السنوات اﻷخيرة، أعد مجلس اﻷمن تقريرا ضخما يعبر عن الزيادة الكبيرة في أنشطته.
    Hemos observado que el texto que se presenta este año refleja un enfoque más pragmático, pero hay elementos que no podemos aceptar. UN وإننا نلاحظ أن النص الذي قُدم هذا العام يعكس نهجا أكثر واقعية، ولكنه يحتوي على عناصر لا يمكننا قبولها.
    Se pregunta si esto refleja un cambio en la política del Gobierno. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك يعكس تغييرا في سياسة الحكومة.
    En general, la UNOPS logró un ligero aumento de sus ingresos, lo que refleja un aumento gradual de sus actividades. UN وتبين الصورة الإجمالية أن المكتب حقق زيادة طفيفة في الإيرادات، وهو ما يعكس زيادة تدريجية في الأعمال.
    Actualmente la estimación corriente es de 802.600 dólares, lo que refleja un reducción de 342.000 dólares. UN ويبلغ التقدير الجاري ٨٠٢ ٦٠٠ دولار، وهو يعكس نقصانا قدره ٣٤٢ ٠٠٠ دولار.
    Además, refleja un enfoque basado en la Declaración y Programa de Acción de Viena que hace hincapié en que todos los derechos humanos son interdependientes y están relacionados entre sí. UN وهو يعكس أيضا نهجا يقوم على أساس إعلان وبرنامج عمل فيينا ويركز على طابع الترابط والتعاضد في جميع حقوق اﻹنسان.
    Ello refleja un aumento de las necesidades en materia de promoción, gestión y supervisión. UN وهذا يعكس زيادة في المتطلبات المتعلقة بالدعوة والتنظيم والمراقبة.
    El costo total del proyecto, estimado en el noveno informe, ascendía a 72,9 millones de dólares, lo que refleja un aumento neto, en ese momento, de 10,3 millones de dólares. UN ووصل مجموع تكلفة المشروع، بالصيغة المقدرة في التقرير المرحلي التاسع، إلى ٧٢,٩ مليون دولار، مما يعكس صافي زيادة في ذلك الحين قدره ١٠,٣ مليون دولار.
    Sobre esa base, se solicita una consignación de 502.600 dólares, que refleja un aumento de 110.100 dólares. UN ومن المطلوب بناء على هذا إدراج اعتماد مقداره ٠٠٦ ٢٠٥ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٠٠٠ ٠١١ دولار.
    Sobre esa base, se solicita una consignación de 502.600 dólares, que refleja un aumento de 110.100 dólares. UN ومن المطلوب بناء على هذا إدراج اعتماد مقداره ٦٠٠ ٥٠٢ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار.
    Así pues, la plantilla propuesta refleja un aumento de 41 funcionarios que se detalla a continuación: UN ولذلك يعكس ملاك الموظفين المقترح زيادة قدرها 41 موظفا على النحو التالي:
    Con todo, la propuesta del Embajador Amorim refleja un cierto grado de convergencia de las distintas posiciones. UN ولكن مقترحه يعكس التلاقي التدريجي لشتى المواقف.
    Los sueldos y las prestaciones de los magistrados ascienden a 8.364.100 dólares, lo que refleja un aumento de 1.937.100 dólares, o sea el 30,1%. UN وتبلغ تكلفة مرتبات وبدلات القضاة 100 364 8 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 100 937 1 دولار، أي 30.1 في المائة.
    Esta acogida favorable, que refleja un resurgimiento del interés y un nuevo respeto por África, obedece a la propia esencia de nuestra iniciativa. UN فهذا الترحيب يعكس زيادة الاهتمام والاحترام الجديد لأفريقيا، وهذا هو الجوهر الأساسي لمبادرتنا.
    La aprobación del proyecto de resolución que se nos ha presentado refleja un amplio consenso sobre los próximos pasos que debemos dar. UN إن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا يعبر عن توافق آراء واسع النطاق بشأن الخطــوات المقبلة التي يتعين اتخاذها.
    Esta evolución es positiva, ya que refleja un aumento de los salarios y del empleo en términos reales. UN ويعد هذا التطور تطورا إيجابيا، يعبر عن زيادة حقيقية في اﻷجور والعمالة.
    . Metodología probada, refleja un consenso . UN ● المنهجية المختبرة تعكس توافقا في اﻵراء
    refleja un crecimiento negativo de 40.000 dólares en relación con las necesidades revisadas de 2003. UN ويعكس نموا سلبيا قدره 000 40 دولار قياسا إلى الاحتياجات المنقحة لعام 2003.
    Esto refleja un reconocimiento del hecho de que dicha cooperación puede contribuir en gran medida al desarrollo, especialmente en cuanto a la reducción de la pobreza se refiere, mediante la promoción del comercio y la transferencia de tecnología. UN وهذا يجسّد اعترافاً منها بأن ذلك التعاون يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في التنمية، خصوصاً فيما يتعلق بالحدّ من الفقر، من خلال تعزيز التبادل التجاري ونقل التكنولوجيا.
    La cifra global refleja un verdadero compromiso por parte de los países en desarrollo, pero también oculta las enormes diferencias existentes entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. UN ويُظهر المجموع الإجمالي التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، كما يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية.
    Para 2015, las necesidades estimadas ascienden a 52,9 millones de dólares, cifra que refleja un aumento de 7,4 millones de dólares, o el 16,4% con respecto a la suma prevista de 45,5 millones de dólares. UN وتصل الاحتياجات المقدرة لعام 2015 إلى 52.9 مليون دولار، بما يمثّل زيادة قدرها 7.4 مليون دولار، أو ما نسبته 16.4 في المائة عن المبلغ المتوقع وقدره 45.5 مليون دولار.
    a) La tasa de gastos brutos del presupuesto ordinario, que es del 77,7%, refleja un nivel ligeramente superior al del mismo período del bienio anterior, en que fue del 76,2%; UN (أ) بلغ إجمالي حجم الإنفاق من الميزانية العادية نسبة 77.7 في المائة، مما يمثّل زيادة طفيفة مقارنة بالنسبة المسجَّلة للفترة نفسها من فترة السنتين السابقة، والبالغة 76.2 في المائة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد