ويكيبيديا

    "reglas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواعد
        
    • قوانين
        
    • القواعد الإجرائية
        
    • القواعد من
        
    • لقوانين
        
    • النظام في
        
    • قواعدك
        
    • وقواعد
        
    • ذلك القواعد
        
    • بقواعد
        
    • المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة
        
    • القواعد في
        
    • قواعدها المتعلقة
        
    Para ello el tribunal debe aplicar Reglas de interpretación que están fuertemente a favor de la libertad individual. UN وعندما تبت المحكمة في ذلك، يجب أن تطبﱢق قواعد التفسير التي تؤيد بشدة حرية الفرد.
    Por lo tanto, desea saber qué procedimientos se han establecido para evitar ese incumplimiento de las normas y Reglas de contratación. UN وتود لذلك أن تعرف ما هي اﻹجراءات التي وضعت لتفادي حصول مثل هذا الالتفاف على قواعد ولوائح التعيينات.
    El artículo 19 de las Reglas de la guerra aérea de La Haya de 1923, redactadas por una comisión de juristas, confirma esta posición: UN وتكرس هذا الرأي المادة 19 من قواعد لاهاي الخاصة بالحرب الجوية لعام 1923 التي وضعتها لجنة من الحقوقيين، ونصها كالتالي:
    Es preciso integrar plenamente la agricultura a las Reglas de libre comercio. UN ومن الضروري إدراج الزراعة بشكل كامل في قواعد التجارة الحرة.
    Se afirmó que el proyecto de artículos debía proporcionar orientación sobre qué Reglas de una organización internacional entrañaban obligaciones internacionales. UN وذُكر أن مشاريع المواد ينبغي أن توفر توجيها بشأن قواعد المنظمة الدولية التي تترتب عليها التزامات دولية.
    Esa obligación complementaría cualquier obligación existente en virtud de las Reglas de la organización. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة.
    Ello obedece al hecho de que un Estado no puede legislar sobre las Reglas de derecho internacional privado que habrán de aplicarse en otro Estado. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد تنازع القوانين التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    Además, es importante establecer reglas, ya que sin Reglas de conducta, la libertad de acción, lejos de aumentar, se reducirá. UN وعلاوة على ذلك، من المهم وضع قواعد، إذ ستتضاءل حرية التصرف ولن تزيد بدون وجود قواعد توجيهية.
    Incluso las asociaciones de cargadores consideraron necesario poner límites de la responsabilidad mayores que los de las Reglas de Hamburgo. UN بل إن اتحادات الشاحنين لم تشعر بالحاجة إلى حدود للمسؤولية تزيد عن الحدود الواردة في قواعد هامبورغ.
    Por tanto, respaldaríamos la revisión general del mandato de la MONUC y el fortalecimiento de sus Reglas de enfrentamiento. UN ولذلك سنؤيد الاستعراض الشامل لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز قواعد الاشتباك.
    Las Reglas de la organización lesionada pueden limitar o prohibir, aunque solo sea implícitamente, que la organización recurra a contramedidas contra sus miembros. UN وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً.
    Esa obligación complementaría cualquier obligación existente en virtud de las Reglas de la organización. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة.
    Por otra parte, es claro que las Reglas de la organización prevalecerían como normas especiales en las relaciones entre sus miembros. UN ومن جهة أخرى، من الواضح أن الأسبقية في العلاقات بين أعضاء المنظمة ستكون لقواعد المنظمة، باعتبارها قواعد خاصة.
    Los magistrados introdujeron enmiendas sustantivas en unas 36 de las Reglas de Procedimiento y Prueba e hicieron cambios editoriales en otras 14. UN وأجرى القضاة تعديلات جوهرية على نحو 36 مادة من مواد قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلات تحريرية على 14 مادة إضافية.
    Sin embargo, algunas Reglas de la organización también pueden ser pertinentes para los no miembros. UN على أن بعض قواعد المنظمة يمكن أن تكون منطبقة أيضاً على غير أعضائها.
    Las Reglas de la organización lesionada pueden limitar o prohibir, aunque solo sea implícitamente, que la organización recurra a contramedidas contra sus miembros. UN وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً.
    Es preciso establecer marcos legales y reglamentarios para definir las Reglas de ese compromiso. UN وينطوي ذلك على أن توجد أطر قانونية وتنظيمية لكي تحدد قواعد المشاركة.
    Las Reglas de sor Alberto son muy claras. Sólo se sirve comida a los que asisten a misa. Open Subtitles إنّ قواعد الأم سان ألبيرتو واضحة جدا نخدم فقط أولئك الذين يذهبون إلى دروس الوعظ
    ¿Que rompes todas las Reglas de la ciencia y las reemplazas por nada? Open Subtitles و انكم خرقت كل قواعد العلم و بدلتوها بلا شيء ؟
    El punto es, a partir de ahora, Estas son las reglas, ¿de acuerdo? Open Subtitles أنأدفعالضرائبأعني . من الآن هناك قوانين لا حفلات، لا نوادي موتى
    Propuesta de Francia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: apelación UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الاستئناف
    Se argumentó que una convención internacional como la que se examinaba no debería obstaculizar la aplicación de esas Reglas de derecho interno. UN وقيل إنه لا ينبغي لاتفاقية دولية مثل الاتفاقية قيد النظر أن تتدخل في إعمال تلك القواعد من القانون الداخلي.
    En general, la ley es aplicable a infracciones relativamente menores de las leyes de tránsito, como las infracciones de las Reglas de estacionamiento. UN وينطبق القانون عموما على المخالفات البسيطة لقوانين المرور كمخالفات وقوف المركبات.
    No creo que ese proceder plantee problema alguno, o que yo me haya extralimitado en la aplicación de las Reglas de orden durante el período de sesiones. UN ولا أعتقد أن ثمة حائلاً دون القيام بذلك، أو أني قد تجاوزت قواعد النظام في الدورة.
    Si has venido a discutir sobre tus Reglas de juego de nuevo, creo que vas a estar muy decepcionado. Open Subtitles إذاكنت قد أتيت للتحدث بشأن قواعدك الأساسية ثانية أظن بأن أملك سيخيب جداً
    Nota: Algunas de las cuestiones planteadas en las propuestas se pueden tratar en las Reglas de procedimiento y prueba. UN ملحوظة: يمكن معالجة بعض المسائل التي أثيرت في الاقتراحات في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. المادة ٦٣
    Tras examinar las propuestas presentadas por el Comité de Reglas, los magistrados aprobaron varias enmiendas de las Reglas de Procedimiento y Prueba, entre ellas, las reglas 62 ter, 68 bis y 126 bis. UN بعد استعراض اقتراحات لجنة القواعد، أقر القضاة العديد من التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، بما في ذلك القواعد 62 مكررا ثانيا، و 68 مكررا، و 126 مكررا.
    La Comisión instó al Grupo de Trabajo a que completara en forma expedita su labor sobre las Reglas de transparencia. UN وقال إن اللجنة حثت الفريق العامل على مواصلة جهوده وأن يستكمل بخطوات سريعة عمله المتعلق بقواعد الشفافية.
    Cuando se prive de libertad a niños migrantes, se aplicarán estrictamente las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores. UN وعندما يحتجز الأطفال المهاجرون، ينبغي التقيد التام بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    El objetivo es consolidar las Reglas de cada una de esas esferas según criterios claros de simplificación, racionalización, transparencia y rendición de cuentas. UN والهدف من ذلك هو توحيد القواعد في كل من هذه المجالات وفقا لمعايير واضحة، وهي البساطة والترشيد والشفافية والمساءلة.
    13. Las Reglas de derecho internacional privado de numerosos regímenes estipulan hoy día que la referencia a la ley de otro Estado como la ley que rige una cuestión deberá entenderse como la ley vigente en ese Estado distinta de sus Reglas de derecho internacional privado. UN 13- وتنص قواعد تنازع القوانين في العديد من الدول اليوم على أن الإشارة إلى قانون دولة أخرى باعتباره القانون الذي يحكم مسألة ما إنما تعني القانون المنطبق في تلك الدولة بخلاف قواعدها المتعلقة بتنازع القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد