ويكيبيديا

    "reiteraron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأكيد
        
    • جديد
        
    • مجددا
        
    • وكرر
        
    • مجدداً
        
    • كرر
        
    • الإعراب
        
    • وكرروا التأكيد
        
    • وأعادوا التأكيد
        
    • مجدّدا
        
    • جدد
        
    • تأكيدهم
        
    • وأكدوا مرة أخرى
        
    • وجدد
        
    • أعادوا التأكيد
        
    Los ministros reiteraron su intención de seguir realizando consultas periódicas y de celebrar su próxima reunión en Ankara. UN وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على مواصلة مشاوراتهم على أساس دوري وعقد اجتماعهم المقبل في أنقره.
    Las autoridades reiteraron su deseo de proceder con la mayor rapidez posible para llevar a cabo el proceso de identificación. UN وكررت السلطات تأكيد رغبتها في أن يتم في أسرع وقت ممكن الشروع في إنهاء عملية تحديد الهوية.
    Dentro de este marco, los Ministros reiteraron la urgente necesidad de convocar una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. UN وأكد الوزراء من جديد في هذا السياق الحاجة الماسة لعقد مؤتمر دولي يعنى بالتمويل ﻷغراض التنمية.
    reiteraron su firme compromiso de luchar contra esas actividades en la región. UN وأكدوا من جديد التزامهم الصارم بمكافحة هذه اﻷنشطة في المنطقة.
    Los representantes de la Liga reiteraron su compromiso de apoyar el embargo de armas y prestar ayuda financiera cuando fuese necesario. UN وقد أعرب ممثلو جامعة الدول العربية مجددا عن التزام الجامعة بدعم حظر الأسلحة وتوفير الدعم المالي عند الضرورة.
    Los Ministros reiteraron su decisión de fortalecer la ONUDI y apoyarla en la ejecución de sus programas de desarrollo. UN وكرر الوزراء التعبير عن عزمهم على تقوية اليونيدو ودعم جهودها في سبيل تحقيق برامجها الانمائية المنحى.
    reiteraron la necesidad de evitar medidas unilaterales con respecto a la celebración de un referendo. UN وأكدوا مجدداً أن من الضروري تجنّب اتخاذ إجراءات انفرادية فيما يتعلق بإجراء استفتاء.
    En cuanto al fondo, los dos dirigentes reiteraron sus conocidas posiciones, como se describe en el párrafo 6 supra. UN فمن الناحية الموضوعية، كرر الزعيمان اﻹعراب عن مواقفهما المعروفة، على النحو المعروض في الفقرة ٦ أعلاه.
    Asimismo, reiteraron su compromiso de crear las condiciones para la participación sustantiva de empresas de ambas partes en las actividades. UN وقررا أيضا تأكيد التزامهما بتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق مشاركة واسعة النطاق لشركات من الجانبين في تلك اﻷنشطة.
    Los miembros de la misión reiteraron la disposición del Consejo a desplegar observadores de derechos humanos en las zonas desocupadas por el FLC. UN وكرر أعضاء البعثة تأكيد استعداد المجلس إلى نشر مراقبين في مجال حقوق الإنسان في الأماكن التي تخليها حركة تحرير الكونغو.
    reiteraron su apoyo al Representante del Secretario General, Sr. Samuel C. Nana-Sinkam. UN وكرروا تأكيد دعمهم لممثل الأمين العام صامويل س. نانا سنكام.
    Expresaron su preocupación por la seguridad regional y reiteraron la importancia del diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    reiteraron que el pueblo de las Islas Falkland no quería ningún cambio en la situación de las Islas. UN وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير في وضع الجزر.
    En la Declaración Final de la Segunda Conferencia de Examen, los Estados Partes reiteraron: UN في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية، أكدت الدول الأطراف من جديد:
    Varios participantes reiteraron que existía un acuerdo general de que la mayoría de las condiciones no daban resultados. UN وأكد عدد من المشاركين مجددا على أن هناك اتفاقا عاما بشأن عدم جدوى معظم الشروط.
    reiteraron que debía conferirse la máxima prioridad a la protección de los civiles. UN وأكدوا مجددا على أن حماية المدنيين ينبغي أن تعتبر الأولوية القصوى.
    En ese contexto, los participantes reiteraron su disposición a apoyar todas las iniciativas del Presidente en colaboración Gobierno de Unidad Nacional. UN وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجددا استعداده لدعم جميع الجهود التي يبذلها الرئيس بالتنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية.
    Por esa razón, los expertos reiteraron la necesidad de un marco jurídico que apoyara y propiciara el comercio electrónico. UN وعليه، أكد الخبراء مجدداً ضرورة وضع إطار قانوني يكون داعماً للتجارة الإلكترونية ومفضياً إليها.
    En la reunión, las Forces Nouvelles reiteraron sus reservas ante el inicio del proceso. UN وفي الاجتماع كرر قادة القوى الجديدة تحفظاتهم إزاء بدء العملية آنفة الذكر.
    Los dirigentes también reiteraron su decisión de acelerar el proceso de integración subregional y regional que ya estaba en marcha. UN وكرر القادة أيضا الإعراب عن تصميمهم على التعجيل بخطى عملية الاندماج دون الإقليمي والإقليمي التي بدأت بالفعل.
    reiteraron la necesidad de que la comunidad internacional desempeñara una mayor función de apoyo prestando asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo a esos efectos. UN وكرروا التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بدور داعم أكبر لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا المجهود.
    reiteraron la necesidad de que fuese liberado de inmediato, al igual que todos los ciudadanos presos de Timor Oriental. UN وأعادوا التأكيد على ضرورة اﻹفراج عنه فورا بمعية جميع السجناء التيموريين.
    reiteraron su llamamiento a los países desarrollados para que tomen las medidas necesarias de inmediato con el fin de ejecutar dichos compromisos, especialmente a través de medidas nacionales. UN وأكدوا مجدّدا الدعوة التي وجهوها إلى البلدان متقدمة النمو لاتخاذ الخطوات الضرورية والفورية لتنفيذ هذه الالتزامات لا سيما بواسطة تدابير تتخذ على المستوى الداخلي.
    Posteriormente, el PDK y la LDK reiteraron su compromiso de seguir adelante en la actual coalición. UN وبعد ذلك، جدد كل من حزب كوسوفو الديمقراطي ورابطة كوسوفو الديمقراطية الالتزام لمواصلة الائتلاف الحكومي الراهن.
    Los miembros del comité reiteraron su intención de reunirse con frecuencia y realizar un seguimiento atento de la aplicación del Acuerdo y de las reformas en marcha. UN وأعاد أعضاء اللجنة تأكيدهم على عزمهم الاجتماع بطريقة متواترة ومتابعة تنفيذ اتفاق نوميا والإصلاحات الجارية متابعة دقيقة.
    reiteraron que, en el seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Tercera Conferencia de Examen, prevalecerá un enfoque transparente, holístico y equilibrado. UN وأكدوا مرة أخرى أن نهجاً شفافاً وشاملاً ومتوازناً يجب أن يسود في متابعة التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض الثالث.
    En la declaración ministerial se reiteraron los llamamientos para acelerar la aplicación de los compromisos vigentes. UN وجدد الإعلان الوزاري الدعوة إلى الإسراع بتنفيذ الالتزامات القائمة.
    Además, reiteraron su profunda preocupación por la lentitud en el progreso alcanzado hacia el desarme nuclear, que se considera como un aspecto de alta prioridad. UN كما أعادوا التأكيد على انشغالهم العميق إزاء السير البطيء للتدابير الهادفة إلى نزع الأسلحة النووية، إذ يمثل هذا الهدف الأولوية القصوى للحركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد