ويكيبيديا

    "restablecimiento del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة المركز
        
    • إعادة إنشاء
        
    • إعادة إقرار
        
    • إعادة تشغيل
        
    • إعادة نظام
        
    • إعادة بسط
        
    • إعادة الوضع
        
    • استعادة القانون
        
    • استعادة النظام
        
    • وإعادة العمل
        
    • باستعادة النظام
        
    • استعادة سلطة
        
    • استتباب القانون
        
    • إعادة توطيد
        
    • إعادة تنصيب
        
    restablecimiento del reconocimiento como entidad consultiva de organizaciones no gubernamentales que presentaron sus informes cuadrienales pendientes, de conformidad con la resolución 2008/4 del Consejo UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت التقارير الرباعية السنوات المتبقية، عملا بقرار المجلس 2008/4
    restablecimiento del reconocimiento como entidad consultiva de organizaciones no gubernamentales que presentaron sus informes cuadrienales pendientes, UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت التقارير الرباعية السنوات المتبقية، عملا بقرار المجلس 2008/4
    Ello será necesario para lograr el restablecimiento del sistema judicial, que abarcará a 10.000 agentes de policía, magistrados y oficiales de cárceles. UN وسيكون هذا اﻷمر ضروريا ﻹدارة عملية إعادة إنشاء النظام القضائي الذي سيضم ٠٠٠ ١٠ شرطي ومسجل وحارس سجون.
    concerniente al restablecimiento del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares UN بشأن إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية
    El restablecimiento del estado de derecho en esta esfera es una de las tareas más arduas con las que se enfrenta la sociedad bosnia. UN وتمثل إعادة إقرار سيادة القانون في هذا المجال إحدى أصعب المهام التي يواجهها المجتمع البوسني.
    La Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales habían participado activamente en el restablecimiento del sistema médico y hospitalario. UN وعمل الصليب الأحمر مع منظمات غير حكومية بنشاط على إعادة تشغيل النظام الطبي والمستشفيات.
    restablecimiento del reconocimiento como entidad consultiva de organizaciones no gubernamentales que presentaron sus informes cuadrienales pendientes, de conformidad con la resolución 2008/4 del Consejo UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت التقارير الرباعية السنوات المتبقية، عملا بقرار المجلس 2008/4
    restablecimiento del reconocimiento como entidad consultiva de organizaciones no gubernamentales que presentaron sus informes cuadrienales pendientes, de conformidad con la resolución 2008/4 del Consejo UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتبقية، وفقا لقرار المجلس 2008/4
    restablecimiento del reconocimiento como entidad consultiva de organizaciones no gubernamentales que presentaron sus informes cuadrienales pendientes, de conformidad con la resolución 2008/4 del Consejo UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتبقية، وفقا لقرار المجلس 2008/4
    restablecimiento del reconocimiento como entidad consultiva de organizaciones no gubernamentales a las que se había suspendido ese reconocimiento por no haber presentado informes cuadrienales UN دال - إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي عُلِّق مركزها في وقت سابق بسبب عدم تقديم تقاريرها الرباعية السنوات
    restablecimiento del reconocimiento como entidad consultiva de organizaciones no gubernamentales que presentaron sus informes cuadrienales pendientes, de conformidad con la resolución 2008/4 del Consejo UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتبقية، وفقا لقرار المجلس 2008/4
    restablecimiento del reconocimiento como entidad consultiva de organizaciones no gubernamentales que presentaron sus informes cuadrienales pendientes, de conformidad con la resolución 2008/4 del Consejo UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتبقية، عملا بقرار المجلس 2008/4
    Algunas delegaciones han solicitado que se someta oficialmente a la aprobación de la Conferencia la cuestión del restablecimiento del comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. UN لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها.
    Complace en particular a Malasia el restablecimiento del Departamento de Asuntos de Desarme. UN ومن دواعي سرور ماليزيا بوجه خاص إعادة إنشاء إدارة لشؤون نزع السلاح.
    Acogemos con beneplácito el énfasis que el Secretario General ha puesto sobre el desarme y el restablecimiento del Departamento de Asuntos de Desarme, encabezado por el distinguido Secretario General Adjunto. UN وإننا نرحب بتشديد اﻷمين العام على نزع السلاح وعلى إعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح برئاسة وكيل اﻷمين العام المرموق.
    En ese contexto, la CEPA dio seguridades de que se examinaría favorablemente la posibilidad de patrocinar una reunión conjunta regional de un grupo de expertos que se centraría en el restablecimiento del imperio de la ley en situaciones de recuperación de los estragos provocados por las conmociones civiles. UN وفي هذا السياق، أكدت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أنها ستنظر بعين التأييد في مسألة رعاية اجتماع إقليمي مشترك لفريق من الخبراء سيركز على مسألة إعادة إقرار سيادة القانون في حالات العودة إلى اﻷوضاع الطبيعية في أعقاب الدمار الذي تخلفه الحروب اﻷهلية.
    Si bien era alentador el progreso realizado en el restablecimiento del sistema público de distribución de alimentos, la situación en el sector de la salud seguía siendo difícil. UN وفي الوقت الذي يبعث فيه التقدم المحرز في مجال إعادة تشغيل نظام التوزيع الغذائي العام على التفاؤل، فإن الوضع في القطاع الصحي لا يزال يواجه صعوبات.
    Se están preparando propuestas de proyectos en colaboración con varias organizaciones no gubernamentales con el objeto de facilitar el restablecimiento del sistema penitenciario. UN ويجري حاليا وضع مقترحات مشاريع بالتعاون مع العديد من المنظمات غير الحكومية لتيسير إعادة نظام السجون إلى نصابه.
    En las sociedades que salen de un conflicto, el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna son condiciones esenciales para lograr una paz duradera. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز الأجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    Esto hace que el Gobierno de Etiopía deba insistir en la eliminación de todas los obstáculos que pudieran impedir el pleno restablecimiento del status quo ante. UN وهذا يتطلب من حكومة إثيوبيا أن تصمم على إزالة جميع الثغرات التي قد تعرقل إعادة الوضع إلى ما كان عليه تماما.
    El restablecimiento del estado de derecho en Haití es una empresa de larga duración. UN إن استعادة القانون في هايتي مهمة طويلة اﻷمد.
    Éstas son algunas medidas encaminadas a facilitar la búsqueda de soluciones consensuadas a la crisis o a favorecer el restablecimiento del orden constitucional. UN وقد صممت هذه الخطوات من أجل تيسير التوصل إلى توافق في الآراء على حلول للأزمات وعلى تعزيز استعادة النظام الدستوري.
    No obstante, manifestó preocupación por la reconstrucción, el restablecimiento del orden público y la atención de las necesidades básicas en relación con la seguridad de las personas. UN ومع ذلك، أعربت عن مخاوف إزاء إعادة الإعمار وإعادة العمل بالقوانين والنظام وتلبية الاحتياجات الأمنية الإنسانية الأساسية.
    Se parte de la hipótesis de que el restablecimiento del ecosistema inicial entraña el restablecimiento del nivel inicial de beneficios. UN والافتراض هو أنه باستعادة النظام اﻹيكولوجي اﻷصلي، فإنه ستجري استعادة المعدل اﻷصلي للفوائد.
    El Comité expresa la esperanza de que esta tendencia lleve al pleno restablecimiento del estado de derecho y la vuelta a la normalidad en la vida política y social de la nación. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استعادة سلطة القانون كاملة وعودة الحياة السياسية والاجتماعية للبلد إلى وضع طبيعي.
    Las medidas para fomentar la confianza, el restablecimiento del orden público y el respeto por los derechos humanos son tan importantes como la reconstrucción de la infraestructura. Necesidades y recursos UN وبناء الثقة وإعادة استتباب القانون والنظام واحترام حقوق اﻹنسان على نفس درجة أهمية بناء الهياكل اﻷساسية.
    3.1 Progresos en pos del restablecimiento del estado de derecho en la República Centroafricana UN 3-1 إحراز تقدم نحو إعادة توطيد سيادة القانون في جمهورية أفريقيا الوسطى
    A últimas horas de la tarde del sábado 23, se anunció el restablecimiento del gobierno civil, y al día siguiente las autoridades, en cooperación con los partidos políticos y el ejército, intentaron poner fin a las matanzas en el país. UN ٠٠١ - وفي مساء يوم السبت ٣٢، أعلن إعادة تنصيب الحكومة المدنية؛ وفي اليوم التالي، حاولت السلطات، بالاشتراك مع كل من اﻷحزاب السياسية والجيش، إنهاء المجازر في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد