ويكيبيديا

    "se espera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومن المتوقع
        
    • ويتوقع
        
    • يتوقع
        
    • من المتوقع
        
    • ويُتوقع
        
    • يُتوقع
        
    • ويؤمل
        
    • ومن المأمول
        
    • ينتظر
        
    • ومن المنتظر
        
    • وينتظر
        
    • فمن المتوقع
        
    • المتوقعة
        
    • ومن المؤمل
        
    • ويُنتظر
        
    Ahora que ha quedado atrás la frustrante era de la guerra fría, se espera que esas aspiraciones se transformen en realidad. UN ومن المتوقع أن تصبح تلك التطلعات حقيقة اﻵن بما أن عصر اﻹحباط الناجم عن الحرب الباردة بات خلفنا.
    se espera que el Sr. Blewitt comience sus investigaciones a la mayor brevedad. UN ومن المتوقع أن يبدأ السيد بلوييت تحقيقاته في أقرب وقت ممكن.
    se espera que la población juvenil aumente en un 60% durante el decenio de 1990, con tasas superiores al 80% entre los países menos adelantados. UN ويتوقع أن يزداد عدد الشباب بنسبة ٦٠ في المائة خلال التسعينات، بمعدلات تزيد على ٨٠ في المائة في أقل البلدان نموا.
    Otras grandes ciudades que se espera mantengan altas tasas de crecimiento son Bangkok, Estambul, Yakarta, Lagos, Metro Manila y Teherán. UN وثمة مدن كبيرة أخرى يتوقع أن تستمر معدلات نموها العالية وهي: بانكوك، واستنطبول، وجاكارتا، ولاغوس، ومترومانيلا وطهران.
    Al mismo tiempo, se adoptarán medidas consolidadas para la reducción de las tarifas de las telecomunicaciones, lo cual se espera que produzca ahorros considerables. UN وفي الوقت نفسه، سوف يتبع نهج موحد نحو تخفيض رسوم الاتصالات، الذي من المتوقع أن سيسفر عن تحقيق وفورات كبيرة.
    se espera que tengan en cuenta, en particular, la finalidad del examen descrita en la primera parte de las presentes directrices. UN ويُتوقع منهم أن يضعوا في اعتبارهم، بوجه خاص، أغراض الاستعراض المبينة في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية.
    Esto ha suscitado una paradoja: se espera que las escuelas inspiren al mismo tiempo valores de solidaridad y de competitividad individual. UN ويولد هذا الأمر تناقضاً لأن المدارس يُتوقع منها أن تزرع في النفوس قيم التضامن والتنافس في آن واحد.
    se espera la asistencia de varios miles de representantes de organizaciones no gubernamentales. UN ومن المتوقع أن يحضرها عدة آلاف من ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    se espera que, en un plazo de cinco a siete años, esos sistemas sustituirán a muchos de los sistemas existentes en esos países. UN ومن المتوقع أن تحل هذه اﻷنظمة خلال السنوات الخمس أو السبع التالية محل كثير من النظم القائمة في تلك البلدان.
    se espera que la Oficina de Desarrollo ofrezca apoyo institucional y análisis de políticas a una administración futura como parte integrante de sus funciones. UN ومن المتوقع أن يقدم هذا المكتب اﻹنمائي الدعم المؤسسي وتحليل السياسات ﻹدارة تقام في المستقبل كجزء لا يتجزأ من مهامه.
    se espera que la programación conjunta en determinados países comience a principios del año próximo. UN ومن المتوقع أن تبدأ في العام القادم عمليات برمجة مشتركة في بلدان مختارة.
    se espera también que la FAO preste asistencia técnica a la ganadería, en especial a los productores del sector familiar. UN ومن المتوقع كذلك أن توفر المنظمة مساعدة تقنية لقطاع حيوانات المزرعة توجه لصالح المنتجين من قطاع اﻷسر.
    se espera que en los próximos días se efectúen todos esos nombramientos. UN ويتوقع الانتهاء من تلك التعيينات في غضون اﻷيام القليلة القادمة.
    En el período de sesiones de 1995 se ha sentado una buena base y se espera que la Comisión pueda concluir este tema con éxito en 1996. UN وفي دورة عام ١٩٩٥، أرسي أساس متين، ويتوقع أن تتمكن الهيئة من أن تختتم النظر في هذا البند في عام ١٩٩٦ اختتاما ناجحا.
    se espera que el Parlamento de Mongolia considere esta propuesta durante su período de sesiones de primavera este año. UN ويتوقع أن ينظر برلمان منغوليا في الاقتراح خلال الدورة التي سيعقدها في الربيع من هذا العام.
    No se espera que el Gobierno de Haití pueda proporcionar alojamiento apropiado en forma gratuita; UN ولا يتوقع أن تكون حكومة هايتي قادرة على توفير أماكن اﻹيواء الكافية مجانا؛
    En 1994 se trabajó principalmente en la preparación de monografías de investigación que se espera estén terminadas para su publicación a mediados de 1995. UN وشملت اﻷعمال التي أجريت خلال عام ١٩٩٤ أساسا تحضير الرسالة البحثية التي يتوقع أن تكون جاهزة للنشر في منتصف ١٩٩٥.
    Sin embargo, el gasto de los consumidores seguirá siendo moderado, aunque se espera que aumentará a un ritmo ligeramente mayor que en 1997. UN بيد أن اﻹنفاق الاستهلاكي سيظل ضعيفا، رغم أنه من المتوقع أن ينمو بمعدل أسرع قليلا من معدله في عام ٧٩٩١.
    se espera publicar un informe definitivo en el primer trimestre de 2003. UN ويُتوقع إصدار تقرير نهائي في الربع الأول من عام 2003.
    Por otra parte, se espera que 1,2 millones de refugiados y 300.000 desplazados internos regresen a sus comunidades de origen en 2003. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقع عودة 1.2 مليون لاجئ و000 300 شخص مشرد داخلياً آخرين إلى ديارهم في عام 2003.
    se espera que los gobiernos puedan proporcionar a la APRONUC este importante apoyo técnico. UN ويؤمل أن يتسنى للحكومات تزويد السلطة الانتقالية بهذه القدرة المهمة من الموظفين.
    se espera que la integración económica de la región le permita desempeñar un papel significativo en la economía y la integración mundiales. UN ومن المأمول فيه أن يساعد التكامل الاقتصادي للمنطقة في تقويتها للقيام بدور مهم في الاقتصاد العالمي وفي التكامل العالمي.
    se espera que este programa movilice un total de 3.000 millones dólares. UN وإجمالا ينتظر من هذا البرنامج أن يعبئ ثلاثة بلايين دولار.
    se espera que este acto contribuya significativamente a la valoración de los avances de la Cumbre y a la formulación de iniciativas. UN ومن المنتظر أن تسهم هذه المشاورة إسهاما كبيرا في تقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بمؤتمر القمة وفي إعداد المبادرات.
    se espera que el decreto sea aprobado en el transcurso de 1994. UN وينتظر أن يعتمد المرسوم في وقت لاحق من عام ٤٩٩١.
    se espera claramente que suban los tipos de interés a lo largo del año. UN أما أسعار الفائدة فمن المتوقع إلى حد كبير أن تزيد أثناء العام.
    A juicio de la Comisión, no deben existir ambigüedades respecto de lo que se espera de los administradores. UN وترى اللجنة أنه ينبغي ألا يترك أي شيء غامض من حيث ماهية اﻷعمال المتوقعة منهم.
    se espera que el nuevo registro esté habilitado para las elecciones del año 2003. UN ومن المؤمل أن يكون السجل الجديد جاهزا للاستخدام في انتخابات عام ٢٠٠٣.
    se espera que el diálogo, que ya se ha entablado, conduzca a medidas que promuevan la confianza mutua, la transparencia y la estabilidad. UN ويُنتظر من هذا الحوار الذي بدأ الآن أن يفضي إلى اتخاذ تدابير من شأنها أن تعزز الثقة المتبادلة والشفافية والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد