ويكيبيديا

    "se señaló que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولوحظ أن
        
    • وأشير إلى أن
        
    • لوحظ أن
        
    • أشير إلى أن
        
    • وأُشير إلى أن
        
    • ولوحظ أنه
        
    • وذُكر أن
        
    • وأشير إلى أنه
        
    • وذكر أن
        
    • لوحظ أنه
        
    • أُشير إلى أن
        
    • وقيل إن
        
    • ذُكر أن
        
    • أشير إلى أنه
        
    • ذكر أن
        
    se señaló que el premio reconocía la importancia de las pequeñas organizaciones de base. UN ولوحظ أن الجائزة تشكل اعترافا بأهمية المنظمات العاملة على مستوى القواعد الشعبية.
    se señaló que las consecuencias no deberían limitarse necesariamente a los daños punitivos. UN ولوحظ أن العواقب لا ينبغي أن تقتصر بالضرورة على التعويضات الجزائية.
    se señaló que en la medida de lo posible, estas actividades deberían basarse en conceptos y métodos armonizados. UN وأشير إلى أن هذه الجهود ينبغي لها أن تستند، قدر الامكان، إلى مفاهيم وطرق منسقة.
    Sin embargo, se señaló que existía la práctica de que los Estados formularan declaraciones interpretativas con respecto a tratados bilaterales. UN غير أنه لوحظ أن هناك ممارسة تتبعها الدول تتمثل في إصدارها إعلانات تفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية.
    Sin embargo, se señaló que el proceso de presentación de informes podía ser muy exigente y planteaba varios obstáculos logísticos y financieros. UN بيد أنه أشير إلى أن عملية الإبلاغ يمكن أن تنطوي على مشقة كبيرة وأن تثير عدة عقبات لوجستية ومالية.
    se señaló que muchos de los logros previstos y de los indicadores de progreso no reflejaban plenamente los cambios apetecidos. UN وأُشير إلى أن كثيرا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم توضح تماما التغييرات التي يجري السعي لتحقيقها.
    se señaló que las actividades ejecutadas con arreglo al subprograma de promoción tendían a realizarse independientemente del programa general al que apoyaba. UN ولوحظ أن هناك ميلا لتنفيذ الأنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي للدعوة بصورة منفصلة عن البرنامج العام الذي تدعمه.
    se señaló que la renuncia era un acto unilateral que debía ser irrevocable y no debía presumirse fácilmente su existencia. UN ولوحظ أن التنازل إجراء فردي ينبغي أن يكون بلا رجعة، وينبغي ألا يفترض بسهولة أنه قد حدث.
    se señaló que las explicaciones al respecto contenidas en el informe del Secretario General no eran enteramente satisfactorias. UN ولوحظ أن التفسيرات المتعلقة بهذه المسألة، والتي وردت في تقرير الأمين العام، ليست مُرضية تماما.
    se señaló que la principal responsabilidad de evitar esa duplicación correspondería a los Estados que participaban en sus deliberaciones. UN ولوحظ أن المسؤولية الرئيسية عن تجنّب الازدواجية ستقع على عاتق الدول المشاركة في مداولات هذه الهيئات.
    se señaló que se había puesto entre corchetes todo el proyecto de disposición modelo debido a que no correspondía a ninguna recomendación legislativa concreta. UN وأشير إلى أن مشروع الحكم النموذجي كان قد وضع بين أقواس معقوفة لعدم وجود توصية تشريعية محددة بشأن هذا الموضوع.
    se señaló que esa disposición no era quizás necesaria si la lex specialis se basaba sólo en disposiciones de tratados. UN وأشير إلى أن الحكم قد لا يكون ضرورياً إذا كان مبدأ التخصيص قائماً فقط على أحكام تعاهدية.
    se señaló que una objeción era una reacción a una reserva con el fin de dejarla sin efectos. UN وأشير إلى أن الاعتراض هو رد فعل على تحفظ ما، بقصد إبطال آثار ذلك التحفظ.
    En relación con esto se señaló que la salud era un elemento esencial del desarrollo del capital humano. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصحة هي عنصر أساسي من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    A ese respecto, se señaló que era importante prestar atención a los grupos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن إيلاء العناية للمجموعات المستضعفة هو أمر هام.
    Al mismo tiempo se señaló que el alcance de esas disposiciones debería tener en cuenta la realidad económica. UN وفي نفس الوقت، أشير إلى أن نطاق الأحكام المتعلقة بالتعريف ينبغي أن يعكس الواقع الاقتصادي.
    se señaló que muchos de los logros previstos y de los indicadores de progreso no reflejaban plenamente los cambios apetecidos. UN وأُشير إلى أن كثيرا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم توضح تماما التغييرات التي يجري السعي لتحقيقها.
    se señaló que en el Programa de Acción del Presidente de la 5REP se subrayó la importancia de los enfoques regionales. UN ولوحظ أنه قد تم تسليط الضوء على أهمية النُهج الإقليمية، في برنامج عمل رئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف.
    se señaló que tal vez la traducción con ayuda de computadoras contribuyera a mejorar la calidad y a aumentar la velocidad de las traducciones. UN وذُكر أن الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة قد تساعد على إيجاد توازن بين تحسين النوعية وزيادة سرعة الترجمة التحريرية.
    se señaló que al evaluar una petición de extradición, los Estados debían tener el derecho de considerar si la petición estaba motivada por cuestiones políticas. UN وأشير إلى أنه ينبغي للدول لدى تقييم طلب ما للتسليم أن تكون مؤهلة للنظر فيما إذا كان الطلب له دافع سياسي.
    se señaló que durante los últimos cuatro meses habían resultado muertos 23 jóvenes. UN وذكر أن ٢٣ حدثا قد قتلوا أثناء فترة اﻷربعة شهور السابقة.
    También se señaló que no se insistía suficientemente en los logros obtenidos hasta la fecha. UN كما لوحظ أنه لم ترد إشارة كافية إلى الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    se señaló que los documentos constituían la base del trabajo y que la Junta no estaba satisfecha del sistema actual de distribución. UN وقد أُشير إلى أن الوثائق هي أساس العمل، وأن المجلس ليس راضياً عن نظام التوزيع الحالي.
    se señaló que había llegado el momento de reparar 20 años de políticas de remuneración destinadas a desalentar a los capaces y mantener a los mediocres. UN وقيل إن الوقت قد حان ﻹصلاح آثار ٢٠ عاما طبقت فيها سياسات لﻷجور صممت بحيث تصد ذوي القدرة وتستبقي ذوي القدرات المتواضعة.
    se señaló que la Oficina de Asuntos Jurídicos estaba preparando un proyecto de instrucción administrativa basada en la Ley Modelo. UN وقد ذُكر أن مكتب الشؤون القانونية يقوم حاليا بإعداد مشروع أمر إداري يستند إلى القانون النموذجي المذكور.
    En cuanto al fomento de la capacidad, se señaló que instituciones financieras internacionales tales como el Banco Mundial podrían desempeñar un papel importante. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، أشير إلى أنه يمكن للمؤسسات المالية الدولية، كالبنك الدولي، أن تضطلع بدور هام على هذا الصعيد.
    Por otra parte, se señaló que, según lo previsto, el índice debería ser una descripción cualitativa y objetiva de la situación imperante. UN وعلى النقيض من هذا فقد ذكر أن المقصود من المؤشر هو أن يكون عرضا نوعيا وموضوعيا للحالة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد