ويكيبيديا

    "se solicita" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يُرجى
        
    • يُطلب
        
    • يطلب
        
    • ويرجى
        
    • مطلوب
        
    • ويُطلب
        
    • المطلوب
        
    • يرجى
        
    • ويُرجى
        
    • ويطلب
        
    • طُلب
        
    • ومطلوب
        
    • أدرج
        
    • مطلوبة
        
    • ويلزم
        
    se solicita a los expertos designados por los Estados miembros que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la Reunión. UN يُرجى من الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع.
    Se proporciona asesoramiento cuando se solicita uno de los métodos de esterilización a fin de reducir la demanda de reversión. UN ويتم إسداء المشورة عندما يُطلب إجراء أي من عمليات التعقيم للحد من احتمال تقديم طلبات لعكس الإجراء.
    Igualmente se solicita que los órganos de adopción de decisiones de otras organizaciones internacionales actúen de forma similar cuando así corresponda. UN كما يطلب إلى هيئات صنع القرار في المنظمات الدولية الأخرى المعنية، اتخاذ إجراءات مماثلة حيثما كان ذلك ملائما.
    se solicita a los oradores que sus declaraciones no excedan de cinco minutos. UN ويرجى من المتكلمين ألا يتجاوزوا لدى إلقاء بياناتهم مدة خمس دقائق.
    Por consiguiente se solicita una consignación de 169.500 dólares para el presupuesto ordinario. UN وعلى هذا اﻷساس مطلوب اعتماد بالميزانية العادية بمبلغ ٥٠٠ ١٦٩ دولار.
    A pesar de que todos los años se solicita información actualizada, sigue siendo difícil obtenerla. UN ويُطلب سنويا تحديث المعلومات، إلا أن الحصول على معلومات معاصرة يبقى أحد التحديات.
    Habida cuenta de sus características, se solicita que el tema se examine en sesión plenaria. UN ونظرا لطبيعة هذا البند، من المطلوب النظر فيه في الجمعية في جلسة عامة.
    A ese respecto, se solicita a la Comisión que adopte medidas relacionadas con: UN وفي هذا الصدد، يرجى من اللجنة اتخاذ إجراء بشأن ما يلي:
    se solicita a la Comisión que examine los progresos realizados y proporcione orientaciones sobre la continuación del programa. UN ويُرجى من اللجنة استعراض التقدم المحرز في إطار البرنامج وإبداء التوجيهات بشأن استمرار العمل به.
    A fin de que la Asamblea pueda escuchar a todos los oradores durante la conmemoración de un día de duración, se solicita a las delegaciones que sus declaraciones no excedan de cinco a siete minutos. UN وكي يتسنى الاستماع لجميع المتكلمين، يُرجى منهم قصر مدة إلقاء بياناتهم على ما يتراوح بين خمس وسبع جقائق.
    Habida cuenta de esta decisión, se solicita al Secretario que tenga a bien retirar el nombre del magistrado Sanyaolu de la lista de personas que optan a un puesto en esas elecciones. UN وعلى ضوء هذا القرار، يُرجى من المسجل أن يتفضل بسحب اسم القاضي سانيولو من قائمة المتنافسين على شغل مقعد من مقاعد القضاة.
    Por lo tanto, se solicita a las delegaciones que durante el examen del tema tengan consigo los ejemplares que hayan recibido UN ولذلك يُرجى من الوفود استخدام النسخ التي أُحيلت إليها عند مناقشة هذا البند.
    Además, se solicita a los directores regionales la certificación trimestral de los documentos de obligación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب من المديرين الإقليميين المصادقة على وثائق الالتزام بصورة فصلية.
    En consecuencia, la delegación del Canadá ha quedado consternada por el hecho de que ahora se solicita una cuantía muy superior. UN لذلك فقد أدهش وفده كثيرا أن يُطلب اﻵن مبلغ أكبر بكثير.
    Además, se solicita a los directores regionales la certificación trimestral de los documentos de obligaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب إلى المديرين الإقليميين توثيق شهادات الالتزام كل ثلاثة أشهر.
    se solicita un crecimiento de recursos por valor de 1.360.100 dólares, calculados sobre la base de los gastos efectivamente realizados en 1992; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    se solicita a los miembros que permanezcan en sus asientos hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. UN تبدأ الآن عملية التصويت، ويرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع كل بطاقات الاقتراع.
    se solicita que este documento se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN ويرجى تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ
    Por consiguiente se solicita una consignación de 169.500 dólares para el presupuesto ordinario. UN وعلى هذا اﻷساس مطلوب اعتماد بالميزانية العادية بمبلغ ٥٠٠ ١٦٩ دولار.
    se solicita a los países que presenten informes nacionales anuales, con carácter voluntario, en relación con el programa de trabajo de la Comisión para un año determinado. UN ويُطلب إلى البلدان تقديم تقارير وطنية كل سنة على أساس طوعي، مع التركيز على برنامج عمل اللجنة في أي سنة معينة.
    Cuando la persona cuya extradición se solicita sea un nacional del Estado requerido. UN إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب.
    Por consiguiente, se solicita a las delegaciones que tengan consigo, para el examen de este tema, los ejemplares que han recibido. UN ولذا يرجى من الوفود أن تحضر معها أثناء مناقشة هذا البند النسخ التي أحيلت إليها.
    se solicita con urgencia la opinión de los donantes bilaterales para determinar cuál es la opción más viable. UN ويُرجى من المانحين الثنائيين إبداء آرائهم بشأن أفضل خيار يمكن تنفيذه بين هذه الخيارات.
    La diferencia entre los emolumentos brutos y los emolumentos netos se solicita como suma global en la presente sección de gastos. UN ويطلب الفرق بين المكافآت الاجمالية والصافية كمبلغ شامل تحت هذا الباب من أبواب النفقات.
    Ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    se solicita a la Junta Ejecutiva que apruebe la creación de 37 puestos adicionales, de los cuales cuatro se asignarán a Abidján. UN ومطلوب من المجلس التنفيذي أن يوافق على إنشاء الوظائف اﻟ ٣٧ وظيفة اﻹضافية، التي ستكون ٤ منها في أبيدجان.
    se solicita un crédito para 50 observadores militares, de 120 que se han autorizado. UN أدرج اعتماد من أجـل ٥٠ مراقبا عسكريا مقابل ١٢٠ مراقبا مأذون بهم.
    Hoy, la Organización universal ha adquirido un prestigio innegable. Su asistencia se solicita en todas las esferas. UN ولا شك أن هذه المنظمة العالمية قد اكتسبت هيبة خاصة وباتت مساعداتها مطلوبة في كل مجال.
    También se solicita formación sobre prácticas comerciales restrictivas y control de las fusiones. UN ويلزم أيضا توفير التدريب في مجال الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الاندماجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد