se solicita a los expertos designados por los Estados miembros que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la Reunión. | UN | يُرجى من الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع. |
Se proporciona asesoramiento cuando se solicita uno de los métodos de esterilización a fin de reducir la demanda de reversión. | UN | ويتم إسداء المشورة عندما يُطلب إجراء أي من عمليات التعقيم للحد من احتمال تقديم طلبات لعكس الإجراء. |
Igualmente se solicita que los órganos de adopción de decisiones de otras organizaciones internacionales actúen de forma similar cuando así corresponda. | UN | كما يطلب إلى هيئات صنع القرار في المنظمات الدولية الأخرى المعنية، اتخاذ إجراءات مماثلة حيثما كان ذلك ملائما. |
se solicita a los oradores que sus declaraciones no excedan de cinco minutos. | UN | ويرجى من المتكلمين ألا يتجاوزوا لدى إلقاء بياناتهم مدة خمس دقائق. |
Por consiguiente se solicita una consignación de 169.500 dólares para el presupuesto ordinario. | UN | وعلى هذا اﻷساس مطلوب اعتماد بالميزانية العادية بمبلغ ٥٠٠ ١٦٩ دولار. |
A pesar de que todos los años se solicita información actualizada, sigue siendo difícil obtenerla. | UN | ويُطلب سنويا تحديث المعلومات، إلا أن الحصول على معلومات معاصرة يبقى أحد التحديات. |
Habida cuenta de sus características, se solicita que el tema se examine en sesión plenaria. | UN | ونظرا لطبيعة هذا البند، من المطلوب النظر فيه في الجمعية في جلسة عامة. |
A ese respecto, se solicita a la Comisión que adopte medidas relacionadas con: | UN | وفي هذا الصدد، يرجى من اللجنة اتخاذ إجراء بشأن ما يلي: |
se solicita a la Comisión que examine los progresos realizados y proporcione orientaciones sobre la continuación del programa. | UN | ويُرجى من اللجنة استعراض التقدم المحرز في إطار البرنامج وإبداء التوجيهات بشأن استمرار العمل به. |
A fin de que la Asamblea pueda escuchar a todos los oradores durante la conmemoración de un día de duración, se solicita a las delegaciones que sus declaraciones no excedan de cinco a siete minutos. | UN | وكي يتسنى الاستماع لجميع المتكلمين، يُرجى منهم قصر مدة إلقاء بياناتهم على ما يتراوح بين خمس وسبع جقائق. |
Habida cuenta de esta decisión, se solicita al Secretario que tenga a bien retirar el nombre del magistrado Sanyaolu de la lista de personas que optan a un puesto en esas elecciones. | UN | وعلى ضوء هذا القرار، يُرجى من المسجل أن يتفضل بسحب اسم القاضي سانيولو من قائمة المتنافسين على شغل مقعد من مقاعد القضاة. |
Por lo tanto, se solicita a las delegaciones que durante el examen del tema tengan consigo los ejemplares que hayan recibido | UN | ولذلك يُرجى من الوفود استخدام النسخ التي أُحيلت إليها عند مناقشة هذا البند. |
Además, se solicita a los directores regionales la certificación trimestral de los documentos de obligación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب من المديرين الإقليميين المصادقة على وثائق الالتزام بصورة فصلية. |
En consecuencia, la delegación del Canadá ha quedado consternada por el hecho de que ahora se solicita una cuantía muy superior. | UN | لذلك فقد أدهش وفده كثيرا أن يُطلب اﻵن مبلغ أكبر بكثير. |
Además, se solicita a los directores regionales la certificación trimestral de los documentos de obligaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطلب إلى المديرين الإقليميين توثيق شهادات الالتزام كل ثلاثة أشهر. |
se solicita un crecimiento de recursos por valor de 1.360.100 dólares, calculados sobre la base de los gastos efectivamente realizados en 1992; | UN | واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛ |
se solicita a los miembros que permanezcan en sus asientos hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. | UN | تبدأ الآن عملية التصويت، ويرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع كل بطاقات الاقتراع. |
se solicita que este documento se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ويرجى تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ |
Por consiguiente se solicita una consignación de 169.500 dólares para el presupuesto ordinario. | UN | وعلى هذا اﻷساس مطلوب اعتماد بالميزانية العادية بمبلغ ٥٠٠ ١٦٩ دولار. |
se solicita a los países que presenten informes nacionales anuales, con carácter voluntario, en relación con el programa de trabajo de la Comisión para un año determinado. | UN | ويُطلب إلى البلدان تقديم تقارير وطنية كل سنة على أساس طوعي، مع التركيز على برنامج عمل اللجنة في أي سنة معينة. |
Cuando la persona cuya extradición se solicita sea un nacional del Estado requerido. | UN | إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب. |
Por consiguiente, se solicita a las delegaciones que tengan consigo, para el examen de este tema, los ejemplares que han recibido. | UN | ولذا يرجى من الوفود أن تحضر معها أثناء مناقشة هذا البند النسخ التي أحيلت إليها. |
se solicita con urgencia la opinión de los donantes bilaterales para determinar cuál es la opción más viable. | UN | ويُرجى من المانحين الثنائيين إبداء آرائهم بشأن أفضل خيار يمكن تنفيذه بين هذه الخيارات. |
La diferencia entre los emolumentos brutos y los emolumentos netos se solicita como suma global en la presente sección de gastos. | UN | ويطلب الفرق بين المكافآت الاجمالية والصافية كمبلغ شامل تحت هذا الباب من أبواب النفقات. |
Ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك. |
se solicita a la Junta Ejecutiva que apruebe la creación de 37 puestos adicionales, de los cuales cuatro se asignarán a Abidján. | UN | ومطلوب من المجلس التنفيذي أن يوافق على إنشاء الوظائف اﻟ ٣٧ وظيفة اﻹضافية، التي ستكون ٤ منها في أبيدجان. |
se solicita un crédito para 50 observadores militares, de 120 que se han autorizado. | UN | أدرج اعتماد من أجـل ٥٠ مراقبا عسكريا مقابل ١٢٠ مراقبا مأذون بهم. |
Hoy, la Organización universal ha adquirido un prestigio innegable. Su asistencia se solicita en todas las esferas. | UN | ولا شك أن هذه المنظمة العالمية قد اكتسبت هيبة خاصة وباتت مساعداتها مطلوبة في كل مجال. |
También se solicita formación sobre prácticas comerciales restrictivas y control de las fusiones. | UN | ويلزم أيضا توفير التدريب في مجال الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الاندماجات. |