Algunos se han hundido en la recesión más larga desde la segunda guerra mundial. | UN | فالبعض قد غرق في مستنقع أطول كساد عُرف منذ الحرب العالمية الثانية. |
El Departamento se creó en 1993 en el marco de la segunda etapa de la reestructuración de la Secretaría. | UN | وقد أنشئت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ في سياق المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة. |
Convendría que el examen en segunda lectura de esos proyectos terminara en 1995. | UN | ويستحسن لو أنجز بحث هذين المشروعين في القراءة الثانية في ١٩٩٥. |
1992/298 Informe de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre la segunda parte de | UN | تقرير مجلس التجارة والتنمية عن أعمال الجزء الثاني من دورتـه الثامنة والثلاثين |
Los dos programas marinos comenzarían en la segunda mitad del decenio de 1990. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ البرنامجان البحريان في النصف الثاني من التسعينات. |
La segunda Comisión aprobó este proyecto de resolución sin someterlo a votación. ¿Puedo entender que la Asamblea desea hacer lo mismo? | UN | اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار هذا دون تصويت. هل لي أن اعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟ |
El proyecto de resolución fue aprobado por la segunda Comisión sin votación. ¿Puedo entender que la Asamblea desea hacer lo mismo? | UN | واعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار دون تصويت. هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحذو حذوها؟ |
Esta segunda etapa tendría aproximadamente el mismo orden de magnitud que la primera. | UN | وستكون المرحلة الثانية هذه مماثلة تقريبا للمرحلة اﻷولى من حيث حجمها. |
DECLARACIÓN SOBRE EL 50º ANIVERSARIO DEL FINAL DE LA segunda GUERRA MUNDIAL | UN | إعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية ٩ |
En su segunda visita, el Relator Especial pudo apreciar la marcha de los trabajos y encomió esas actividades. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص الثانية وقف بنفسه على التقدم المحرز في العمل وأشاد بتلك الجهود. |
Tanto Corea como las Naciones Unidas nacieron después de la segunda guerra mundial. | UN | فكل مــن كوريا واﻷمم المتحدة ولدت في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Las Naciones Unidas son hijas de un tiempo, el de la segunda posguerra. | UN | إن اﻷمم المتحدة وليدة عصرها، الفترة التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. |
En su declaración ante la segunda Comisión durante el debate del año pasado, la delegación de Austria se centró ampliamente en este tema. | UN | في البيان الذي أدلي به في اللجنة الثانية خلال مداولة العام المنصرم ركز وفد النمسا بشكل واسع على هذه المسألة. |
A nuestro juicio, debemos tener siempre presentes las enseñanzas extraídas de los trágicos acontecimientos de la segunda guerra mundial. | UN | ذلك إننا نؤمن بأن واجبنا هو أن نستوعب الدروس المستقاة من أحدات الحرب العالمية الثانية المفجعة. |
El proyecto de resolución fue aprobado por la segunda Comisión sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? | UN | وقد اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار دون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
Respecto de la segunda pregunta — ¿qué debemos hacer? —, resulta ya evidente que habrá aquí una amplia diversidad de opiniones y un extenso debate. | UN | والسؤال الثاني هو ما الذي يجب أن نفعله؟. وهذا السؤال وضح بالفعل أنه ستثار بشأنه آراء متنوعه وستدور حوله مناقشة مطولة. |
Belarús celebra los resultados de la segunda Conferencia Mundial de Derechos Humanos que tuvo lugar este año en Viena. | UN | وتثني بيلاروس على نتائج المؤتمر العالمي الثاني المعني بحقوق الانسان الذي عقد في فيينا هذا العام. |
Entre las múltiples actividades encomiables deseamos resaltar el apoyo prestado por el Programa a la segunda Conferencia Espacial de las Américas. | UN | ومن بين اﻷنشطة الجديرة بالثناء، نود أن نسلط الضوء على الدعم المقدم من البرنامج لمؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين. |
Por algo se dice que la segunda patria de todo hombre es Francia. | UN | ولقد قيل عن حق أن فرنسا هي الوطن الثاني لكل إنسان. |
Como ha dicho el Secretario General, las Naciones Unidas tienen hoy una segunda oportunidad de estar a la altura del papel previsto en la Carta. | UN | وكما قال اﻷمين العام فإن اﻷمم المتحدة أمامها اليوم فرصة ثانية لكي ترتفع إلى مستوى الدور الذي أنيط بها بموجب الميثاق. |
Por consiguiente, en la segunda votación o en las sucesivas podrá votarse por cualquier candidato elegible que aún no haya obtenido mayoría absoluta. | UN | وبالتالي، يجوز اﻹدلاء باﻷصوات في أي اقتراع ثان أو تال ﻷي مرشح مستوف لﻷهلية لم يحصل بعد على أغلبية مطلقة. |
La segunda de estas cuestiones se abordará en la sección V infra. | UN | وسوف يجري تناول ثاني هذه المسائل في الجزء الخامس أدناه. |
Por ello, el PNUD había decidido reducir el monto de la segunda prórroga para 1993 de 4,5 millones de dólares a 2,5 millones de dólares. | UN | وقرر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لذلك خفض مبلغ التمديد الثاني لعام ١٩٩٣ من ٥,٤ ملايين دولار الى ٥,٢ من ملايين الدولارات. |
La segunda razón que motiva el mantenimiento del principio tiene que ver con el hecho de que pocos gobiernos piden que se abandone. | UN | وهناك سبب ثانٍ يدعو إلى الحفاظ على هذا المبدأ هو أنه تكاد لا توجد دعوة من الحكومات إلى التخلي عنه. |
Pese a todo, una segunda opción sería que el Consejo de Seguridad confiara la operación anteriormente descrita a una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فإن ثمة خيارا ثانيا يتمثل في أن يعهد مجلس اﻷمن بالعملية المشروحة أعلاه الى قوة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Además, le he pedido que viaje por segunda vez a Dushanbe y visite otros países de la región. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طلبت منه الاضطلاع ببعثة ثانية الى دوشانبي وزيارة بلدان أخرى في المنطقة. |
El texto de esta resolución figura en la segunda parte, sección II, del presente informe. | UN | وللاطلاع على نص هذا القرار انظر الجزء الثاني، الفرع ثانياً من هذا التقرير. |
Es la segunda oportunidad al no sé, al mejor título del mundo. | Open Subtitles | انها الفرصه الثانيه أنا لا أَعْرفُ العنوان الأكبر في العالمِ |
La segunda colecta de hoy se donará... a la Fundación de Vida N.N. de Jersey. | Open Subtitles | اليوم هو اليوم الثانى وسوف يكون للتبرعات سيكون التبرع لصندوق حياة جون جيرسى |
Para promover la claridad y estabilidad de las relaciones jurídicas, Bulgaria preferiría la segunda opción, pero mantiene una posición abierta. | UN | ومن أجل الوضوح والاستقرار في العلاقات القانونية فإن بلغاريا تفضل الخيار الأخير ولكنها تنفتح على سائر الخيارات. |
Una sería eliminar al Consejo de Administración Fiduciaria. La segunda sería mantener su mandato actual, aunque no hay territorios que administrar. | UN | أحدها إلغاء مجلس الوصاية والثاني هو الاحتفاظ بولايته الحالية، على الرغم من عدم وجود أقاليم يشرف على إدارتها. |
Es la segunda vez que le disparo a este hombre en el aire. | Open Subtitles | إنها ثانى مرة أضرب هذا الرجلِ بينما هو طائر فى الهواء |