ويكيبيديا

    "semejante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مماثلة
        
    • مماثل
        
    • مثل هذا
        
    • كهذا
        
    • هذا القبيل
        
    • مشابهة
        
    • مثل هذه
        
    • كهذه
        
    • مماثلا
        
    • مشابه
        
    • مماثلاً
        
    • المماثل
        
    • لمثل
        
    • متشابهة
        
    • المشابهة
        
    En 1995, mi Gobierno propuso a las Naciones Unidas un esfuerzo semejante, incluso complementario, para eliminar la explotación del trabajo infantil. UN وفي ١٩٩٥ اقترحت حكومتي على اﻷمم المتحدة مبادرة مماثلة بل في الواقع مبادرة تكميلية ﻹزالة استغلال عمل اﻷطفال.
    Para su información cabe señalar que una carta semejante ha sido enviada a la Presidencia de Bosnia y Herzegovina y al Excmo. Sr. Milosevic. UN ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك وإلى فخامة السيد ميلوسيفيتش.
    Según sean los resultados de la operación en 1998, se espera repatriar a un número semejante de refugiados durante 1999. UN وإذا حققت هذه العملية النجاح في عام ٨٩٩١ يُتَوقﱠعُ إعادة عدد مماثل من اللاجئين أثناء عام ٩٩٩١.
    En 2002, Burkina Faso obtuvo un acuerdo semejante sobre reducción del saldo de la deuda. UN وحصلت بوركينا فاسو على اتفاق مماثل بشأن خفض حجم ديونها في عام 2002.
    Una delegación de un país desarrollado dijo que semejante sistema internacional integrado de producción no era un fenómeno reciente. UN وذكر وفد من بلد متقدم النمو أن مثل هذا النظام للانتاج الدولي المتكامل ليس ظاهرة حديثة.
    Einstein, Hawking, Godel, en todas sus teorías sobre el tiempo y la causalidad nunca hablaron de nada semejante. Open Subtitles إبنشتاين، هوكينغ، جودل في كل نظرياتهم عن الزمنو السببية، لم يتحدثوا أبدا عن شيء كهذا
    Se reitera que en la actualidad sólo sería posible establecer una medida semejante contra un partido que quisiera imponer sus ideas fuera del proceso democrático. UN ونكرر أنه لا يمكن اليوم تصور اتخاذ إجراء من هذا القبيل إلا ضد تشكيلة تهدف الى فرض أفكارها خارج نطاق الديمقراطية.
    La Federación Sindical Alemana ha efectuado un examen semejante, con resultados muy similares. UN وقد أجرى الاتحاد الألماني للنقابات مراجعة مماثلة أسفرت عن نتائج مماثلة.
    En otras esferas del desarrollo también se ha pedido un mecanismo semejante. UN وقد طُلب أيضا إنشاء آلية مماثلة في المجالات الأخرى للتنمية.
    Hace aproximadamente 80 años, Lord Robert Cecil dijo algo semejante sobre la Liga de Naciones. UN فقبل حوالي 80 سنة، أدلى اللورد روبرت سيسيل بتعليقات مماثلة عن عصبة الأمم.
    Con una expresión semejante de buena voluntad, los Estados Unidos esperan acoger al movimiento olímpico en el futuro. UN وفي تعبير مماثل عن روح الود، تتطلع الولايات المتحدة إلى استضافة الحركة الأوليمبية في المستقبل.
    Lo que se pretende es introducir un planteamiento semejante al adoptado frente al acoso sexual y el hostigamiento. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك هي ضرورة تبني نهج مماثل للنهج المتبع بالنسبة للتحرش الجنسي والترهيب.
    Esta cifra incluye a más de 2,1 millones de nuevos desplazados, en tanto que en 2009 un número semejante de personas regresó a sus hogares. UN ويشمل هذا الرقم ما يزيد على 2.1 مليون شخص ممن شُردوا حديثا، بينما عاد عددٌ مماثل إلى أوطانهم في عام 2009.
    semejante evaluación de este problema particular constituye nada menos que un intento de defraudar a la comunidad internacional. UN ولا يعتبر مثل هذا التقييم لهذه القضية الخاصة أكثر من مجرد محاولة لخداع المجتمع الدولي.
    De hecho semejante interpretación selectiva y tendenciosa refleja los prejuicios y la hostilidad del propio Relator Especial contra el Iraq. UN وأن مثل هذا التفسير الانتقائي وغير الموضوعي يعكس في حقيقة اﻷمر موقف المقرر الخاص المسبق والمعادي للعراق.
    Hago un llamamiento a este foro para que no permita semejante comportamiento en lo sucesivo. UN وأنا أناشد هذا المحفل ألا يسمح بسلوك كهذا مستقبلاً.
    La votación no se puede interrumpir, independientemente de lo que digan sus amigos de la secretaría. Nunca antes he visto semejante cosa. UN التصويت لا يمــكن أن يُقاطع، بصرف النــظر عـما يقوله أصدقاؤكم في اﻷمانة العامة، إنني لم أر أبدا شيئا كهذا من قبــل.
    A todos los que tanto nos hemos empeñado en el arduo y prolongado proceso de negociación debería horrorizar la posibilidad de semejante desperdicio. UN وكل من اشترك من بيننا، بشكل وثيق، في المفاوضات الشاقة الطويلة سيروع من إمكانية حدوث ضياع لجهودنا من هذا القبيل.
    Se ha concertado un acuerdo semejante con los Voluntarios de las Naciones Unidas y estamos estudiando la posibilidad de aplicar medidas análogas con otros organismos. UN ويجري اﻵن عقد ترتيب مماثل مع متطوعي اﻷمم المتحدة كما أننا بسبيل استكشاف امكانية اتخاذ تدابير مشابهة مع هيئات أخرى.
    Más recientemente, la falta de un instrumento semejante en Rwanda después del genocidio redundó en desmedro de la eficacia de mi Representante Especial en ese país. UN أما في رواندا فقد كان لغياب مثل هذه اﻷداة بعد المذابح التي جرت أثره في إعاقة فعالية ممثلي الخاص في ذلك البلد.
    Soy un taxi hace 37 años... y jamás he visto semejante lío. Open Subtitles كنت سيارة أجرة لـ37 سنةً، ولم أرَ يوماً فوضى كهذه
    Si ello no fuera posible, el empleador le proporciona un puesto equivalente o semejante. UN وإذا تعذر ذلك على رب العمل، فإنه يوفر وضعا معادلا أو مماثلا.
    La situación es semejante en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN والوضع هنا مشابه لما يحدث في سائر منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    Nunca había visto nada semejante. He puesto en peligro al equipo, señor. Open Subtitles لم أر شيئاً مماثلاً من قبل عرضت الفريق للخطر سيدي
    El Programa de Financiamiento Compensatorio de Suiza, que es semejante al STABEX, también presta asistencia a países menos adelantados, especialmente de Africa, para compensar los déficit en los ingresos de la exportación de productos básicos. UN ويقوم أيضا برنامج التمويل التعويضي السويسري المماثل لنظام ' ستابكس ' بتقديــم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في افريقيا أساسا نظرا لحالات العجــز في حصائل صادرات السلع اﻷساسية.
    Detectar que el Iraq ha adquirido semejante fuerza mediante la importación dependería en gran medida de que se recibiera información de un gobierno proveedor. UN وسوف يعتمد اكتشاف اقتناء العراق لمثل هذه القوة عن طريق الاستيراد، الى حد كبير، على ورود معلومات من الحكومة الموردة.
    Otros países que tienen en vigor un número relativamente semejante de leyes podrían aplicar también este enfoque. UN وقد تتبع هذا النهج بلدان أخرى لديها، في هذا الصدد، قوانين سارية متشابهة نسبياً.
    Sus posteriores reclamaciones de índole semejante fueron desestimadas. UN كما رُفضت شكاواه المشابهة اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد