ويكيبيديا

    "siguientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التالية
        
    • يلي
        
    • التاليين
        
    • النحو التالي
        
    • التاليتين
        
    • التاليتان
        
    • اللاحقة
        
    • المقبلة
        
    • أدناه
        
    • القادمة
        
    • الآتية
        
    • بعدها
        
    • كالتالي
        
    • تلت
        
    • تليها
        
    75. La Junta determinó las siguientes características fundamentales de los mecanismos transparentes: UN ٥٧ ـ وتعرف المجلس على السمات اﻷساسية التالية لﻵليات الشفافة:
    Con arreglo a la información suministrada por la SADF, las siguientes personas ejercen funciones en el Alto Comando externo: UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها قوات دفاع جنوب افريقيا عمل اﻷشخاص التالية أسماؤهم في القيادات العليا الخارجية:
    Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    Para los seminarios y talleres se sugieren los siguientes temas y objetivos: UN ويقترح تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل حول الموضوعات واﻷهداف التالية:
    17. El Grupo de Trabajo estableció los dos grupos de redacción siguientes: UN ٧١ ـ وأنشأ الفريق العامل فريقين للصياغة، كما يلي :
    Por otra parte, el Yemen considera que, antes de imponer un bloqueo internacional, deberían tenerse en consideración los casos siguientes: UN ومن جانب آخر ترى أن الحالات التالية هي التي يمكن فيها النظر في فرض الحصار الدولي عليها:
    En relación con ello, el Gobierno del Japón desea hacer las siguientes observaciones: UN وتود حكومة اليابان، آخذة هذا في الاعتبار، أن تقدم التعليقات التالية:
    En 1988 la Subcomisión encargó a varios expertos internacionales en materia de derechos humanos la preparación de estudios o informes sobre los siguientes temas: UN ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية:
    Los siguientes productos y actividades del programa debían enmendarse para que dijeran lo siguiente: UN ينبغي تعديل نواتج وأنشطة برنامج العمل التالية بحيث يصبح نصها كما يلي:
    El pueblo y el Gobierno del Estado Islámico del Afganistán esperan que esta Organización tome las siguientes medidas. UN إن أمل شعب وحكومة دولة أفغانستان الاسلامية يكمن في أن تخذ هذه المنظمة الخطوات التالية.
    Sobre la base del alentador progreso realizado, estas estimaciones están fundadas en los supuestos siguientes: UN واستنادا إلى التقدم المشجع الذي تم إحرازه، ترتكز هذه التقديرات على الافتراضات التالية:
    Al presentar esta propuesta, el Administrador adopta un planteamiento basado en los siguientes cuatro principios: UN ويعتمد مدير البرنامج، لدى تقديم هذا الاقتراح، نهجا يستند الى المبادئ اﻷربعة التالية:
    Se deja constancia de las declaraciones siguientes: UN وتم اﻹدلاء بالبيانات التالية تسجلا للموقف:
    La Comisión nombró a los cinco miembros siguientes, designados por sus respectivos grupos regionales: UN وعين ضمن الفريق العامل اﻷعضاء الخمسة التالية أسماؤهم الذين رشحتهم مجموعاتهم الاقليمية:
    Cursos de capacitación en instituciones de biotecnología de América Latina sobre los siguientes temas: UN دورات تدريبية في معاهد التكنولوجيا الاحيائية في امريكا اللاتينية، في المجالات التالية:
    En consecuencia, proponemos que para establecer el Tribunal se sigan los siguientes pasos concretos: UN وعلى هذا فإننا نقترح أن تتخذ الخطوات المحددة التالية في إنشاء المحكمة:
    2. El Presidente del Consejo desea expresar a este respecto que todos los miembros del Consejo han indicado su acuerdo con las propuestas siguientes: UN ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية:
    Más concretamente, el Gobierno de Bulgaria desea formular las siguientes propuestas concretas: UN ولدي حكومة بلغاريا، على وجه أكثر تحديدا، المقترحات المحددة التالية:
    Para que el funcionamiento del fondo propicie efectivamente la aplicación de proyectos, sería útil adoptar las siguientes medidas: UN ولزيادة احتمال أن تسفر عمليات الصندوق عن مشاريع منفذة، يبدو من المفيد القيام بما يلي:
    La CEPE también estuvo representada, en calidad de observadora, en las siguientes reuniones: UN وكانت اللجنة الاقتصادية لأوروبا ممثلة أيضا، بصفة مراقب، في الاجتماعين التاليين:
    El Tratado tiene los tres protocolos siguientes: UN وللمعاهدة ثلاثة بروتوكولات على النحو التالي:
    En Francia, la publicación de los dos documentos siguientes, destinados a un público amplio, representa un esfuerzo en aras de una mayor transparencia. UN وفي فرنسا، يجسد نشر الوثيقتين التاليتين جهدا يرمي إلى تحقيق المزيد من الشفافية بهدف الوصول إلى دائرة واسعة من الجمهور.
    Tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وكانت معروضتين عليه الوثيقتان التاليتان:
    Pero sin documentación no habrá un intercambio de información sistemático en las fases siguientes. UN ولكن بلا وثائق لا توجد تغذية مرتدة منتظمة من أجل المراحل اللاحقة.
    Con tal fin, la dirección superior del PNUD ha señalado los siguientes objetivos prioritarios para esta nueva ronda de cambios: UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام كبار مدراء البرنامج بتحديد ما يلي من أهداف ذات أولوية للجولة المقبلة للتغيير:
    Dicho estudio a nivel de todo el sistema podría incluir las cuestiones siguientes: UN ويمكن أن تضم هذه الدراسة على نطاق المنظومة المواضيع المذكورة أدناه:
    Se obtendrá financiación con cargo a los recursos existentes y el plan se aplicará dentro de los seis a ocho meses siguientes. UN وسيتم الحصول على التمويل في حدود الموارد القائمة وستُنفﱠذ الخطة في غضون فترة الستة أشهر إلى الثمانية أشهر القادمة.
    Puesto que el examen de este tema del programa no debe ser un segundo debate general, limitaré mi declaración a los siguientes puntos. UN وحيث أن النظر في هذا البند من جدول الأعمال ينبغي ألا يكون نقاشا عاما ثانيا، سأقصر بياني على النقاط الآتية.
    Cabe impugnar esta presunción de paternidad ante los tribunales, en determinadas condiciones que contemplan los artículos 256 y siguientes del Código Civil. UN ولكن هذه القرينة تقبل إثبات العكس أمام المحاكم، بشروط معينة تنص عليها المواد ٦٥٢ وما بعدها من القانون المدني.
    La composición del Tribunal y los correspondientes fallos dictados fueron los siguientes: UN وكان تشكيل أفرقة المحكمة واﻷحكام الصادرة عن كل منها كالتالي:
    También ha disminuido considerablemente el número de los demás kuwaitíes desaparecidos porque en los meses siguientes se aclararon muchos otros casos. UN واتضح مصير حالات أخرى عديدة خلال اﻷشهر التي تلت ذلك بحيث انخفض العدد المتبقي من الكويتيين المفقودين انخفاضا كبيرا.
    Esto entraría en conflicto con el procedimiento de examen previsto en los artículos 16 y siguientes del Pacto. UN وهذا يتعارض مع إجراء البحث المنصوص عليه في المادة ٦١ والمواد التي تليها من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد