ويكيبيديا

    "simplificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبسيط
        
    • التبسيط
        
    • بتبسيط
        
    • لتبسيط
        
    • ترشيد
        
    • للتبسيط
        
    • بالتبسيط
        
    • وتبسيط
        
    • وتبسيطها
        
    • المبسطة
        
    • مبسطة
        
    • والتبسيط
        
    • تبسيطها
        
    • الترشيد
        
    • لترشيد
        
    iv) simplificación y racionalización de todas las normas y procedimientos de personal; UN ' ٤ ' تبسيط تنسيق جميع القواعد واﻹجراءات المتعلقة بالموظفين؛
    ii) simplificación y armonización de los procedimientos de programación, operacionales y administrativos; UN `2 ' تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها؛
    ii) simplificación y armonización de los procedimientos de programación, operacionales y administrativos UN `2 ' تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها
    La adopción de un criterio único para todos los esquemas del SGP sería un paso importante hacia la simplificación. UN وتبني معيار واحد يطبق في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كافة سيشكل خطوة كبرى نحو التبسيط.
    Confirmaron que pocos avances se habían logrado en la cuestión de la simplificación y armonización en el plano nacional. UN فأكد هؤلاء المنسقون أنه لم يحرز إلا تقدم ضئيل في موضوع التبسيط والمواءمة على الصعيد القطري.
    En lo tocante a la simplificación de los arreglos contractuales, es necesario resolver los problemas mencionados en el informe del Secretario General. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    La simplificación de los formularios para comunicar información y los formatos electrónicos han conseguido reducir algo esa carga. UN وقد أدى تبسيط نماذج التقارير واستخدام السبل الإلكترونية إلى التخفيف من هذا العبء نوعا ما.
    En 2006, el Gobierno elaboró una estrategia quinquenal para ampliar el comercio mediante la simplificación del comercio transfronterizo. UN وفي عام 2006، وضعت الحكومة استراتيجية خماسية السنوات لتوسيع التجارة بزيادة تبسيط العمليات العابرة للحدود.
    En cuanto a los informes de comprobación para los programas ejecutados en el plano nacional, la delegación de Bangladesh recuerda que está a favor de una simplificación de los procedimientos de comprobación. UN وفيما يتعلق بتقارير مراجعة البرامج المنفذة على الصعيد الوطني، يشير وفد بنغلاديش إلى أنه يؤيد تبسيط اجراءات المراجعة.
    Si bien la versión revisada del texto es en conjunto satisfactoria, algunas secciones contienen una abundancia excesiva de ideas y falta de coherencia, por lo que es necesario proceder a una simplificación. UN وأضافت أنه في حين أن الصيغة المنقحة للنص مرضية ككل، فإن بعض اﻷجزاء يتضمن حشدا من اﻷفكار أكثر من اللازم ويفتقر الى التماسك، ويحتاج بالتالي إلى تبسيط.
    Un miembro observó y otro acogió con agrado el progreso realizado en la simplificación de las funciones administrativas del programa de los VNU. UN وأشار أحد الوفود، وأيده في ذلك وفد آخر، إلى التقدم المحرز في تبسيط الوظائف الادارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Esa afirmación es una simplificación exagerada de la situación y, por ende, da una idea errónea de ella. UN هذا الرأي مبالغة في تبسيط الحالة وهو لذلك يعطي انطباعا خاطئا عنها.
    Entre estas medidas figurará la simplificación de los procedimientos de gestión del sector público. UN وسيشمل هذا تبسيط الاجراءات المتعلقة بإدارة القطاع العام.
    El realineamiento automático que acompaña la simplificación de la metodología presentaría dificultades para mi delegación. UN أما عن إعادة التصنيف بصورة آلية بناء على تبسيط المنهجية فهذه مسألة يستصعبها وفد بلادي.
    Dichas propuestas incluirán la simplificación del acuerdo secundario y una mayor claridad en sus disposiciones, así como una mejor vigilancia e información financiera. UN وسيشمل هذا تبسيط نص الاتفاق الفرعي وزيادة وضوحه، وتحسين الرصد والابلاغ الماليين.
    Una ulterior simplificación podría conllevar una disminución de la seguridad jurídica para las partes. UN وقد يترتب على المزيد من التبسيط قدر أقل من الضمان القانوني للأطراف.
    No obstante, algunos consideraron que esa sugerencia era una simplificación excesiva del derecho internacional. UN غير أن البعض اعتبر هذا الرأي نوعاً من التبسيط المفرط للقانون الدولي.
    La historia humana no ha tendido a la simplificación, por lo que se necesitan expertos encargados de ofrecer orientación sobre el sistema financiero. UN ولم يكن التبسيط هو الاتجاه السائد في تاريخ البشرية، ولذا تدعو الحاجة إلى أن يقدم الخبراء توجيهات بشأن النظام المالي.
    • Se ahorraron 41.625 dólares mediante la simplificación de los procedimientos de aprobación y tramitación de la Sección de Presupuesto y Finanzas UN ● توفير مبلغ ٥٢٦ ١٤ دولارا بتبسيط إجراءات الاعتماد والتجهيز في مجالي الميزانية والمالية.
    Además, en algunos países desarrollados se avanzaba ya hacia la simplificación de los regímenes SGP. UN وعلاوة على ذلك، يحرز اﻵن تقدم في بعض البلدان المتقدمة لتبسيط مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    También se han desplegado esfuerzos para aumentar la eficiencia y la productividad del gasto mediante una simplificación administrativa, una mayor responsabilidad en la rendición de cuentas y mejores procedimientos de evaluación. UN وبذلك أيضا جهود لتحسين كفاءة وانتاجية النفقات من خلال ترشيد اﻹدارة وتعزيز المساءلة وتحسين اجراءات التقييم.
    No obstante, éste es uno de los casos en que la simplificación de un proceso menoscaba los derechos del personal. UN غير أن هذه الحالة هي واحدة من الحالات التي تمثل عملية للتبسيط تضر بحقوق الموظفين.
    Para corregir ese fenómeno y responder al deseo de simplificación expresado por las organizaciones se sugirieron dos posibilidades: UN وقد اقترح نهجان للتعامل مع هذه الظاهرة فضلا عن الاستجابة لمطالبة المنظمات بالتبسيط:
    i) Apoyo para el desarrollo, la simplificación y la aplicación de los documentos nacionales e interestatales necesarios para el tránsito UN ' ١ ' تقديـــم الدعم مـــن أجل وضع وتبسيط وتطبيق وثائق المرور العابر الوطنية والمشتركة بين الدول
    La liberalización y la simplificación de la legislación sobre la inversión extranjera directa ofrecen mayores incentivos a los inversionistas. UN ويوفر تحرير التشريعات وتبسيطها في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر حوافز متزايدة للاستثمار.
    En el futuro, algunas mejoras, como la simplificación de los formatos del presupuesto y la mayor flexibilidad en la asignación de recursos presupuestarios contribuirán cada vez más a aumentar la eficiencia operativa. UN وفي المستقبل، سيبدو أن للتحسينات من قبيل النماذج المبسطة للميزانية، وزيادة المرونة في تخصيص الموارد في حدود الميزانية، آثارا تلمس على نحو مطرد في تعزيز كفاءة العمليات.
    Esto ha producido una mejor racionalización de las actividades, una gestión más coherente de la ayuda y una mayor simplificación de los procedimientos para financiar proyectos. UN وأسفرت النتيجة عن أنشطة أكثر تبسيطا، وإدارة للمساعدات أكثر اتساقا، وإجراءات مبسطة لتمويل المشاريع.
    Puede ocurrir que los gobiernos quieran saber qué aspectos se prestan a una mayor armonización, normalización y simplificación. UN وقد ترغب الحكومات في تحديد المجالات التي يمكن إضفاء المزيد من التنسيق والتوحيد والتبسيط عليها.
    Esa cuestión sería objeto de exámenes periódicos junto con los funcionarios de categoría superior a fin de determinar qué aspectos son susceptibles de simplificación. UN وقالت إن المجموعة ستستعرض هذا الأمر بانتظام مع الموظفين الأقدمين لتحديد المجالات التي يمكن تبسيطها.
    Sin embargo, nos parece que se requieren mayores esfuerzos de simplificación. UN بيد أننا نرى أنه من المطلوب القيام بالمزيد من الترشيد.
    Además, la región brinda la oportunidad de fortalecer la política de racionalización de la estructura de gastos y la simplificación de los procedimientos administrativos. UN وتتيح المنطقة أيضا الفرصة لتعزيز سياسة لترشيد النفقات وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد