ويكيبيديا

    "sin ninguna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون أي
        
    • بدون أي
        
    • دون أية
        
    • بلا
        
    • من دون
        
    • بدون أية
        
    • دون وجود أي
        
    • ودون أي
        
    • وبدون أي
        
    • دون إجراء أي
        
    • بدون أى
        
    • بدون أيّ
        
    • دونما
        
    • غياب أي
        
    • دون إبداء أي
        
    Así pues, los patrocinadores se manifiestan esperanzados de que el proyecto de resolución se apruebe sin ninguna objeción. UN ومن ثم يعرب مقدمو مشروع القرار عن أملهم بأن يعتمد مشروع القرار دون أي معارضة.
    Eso debería suceder sin ninguna demora y con un elevado espíritu de transparencia. UN ويجب أن يتم ذلك دون أي تأخير وبروح عالية من الشفافية.
    El autor fue conducido sin ninguna explicación a la comisaría de Kumba. UN وسيق صاحب البلاغ إلى مخفر شرطة كومبا دون أي توضيحات.
    En toda circunstancia serán tratadas humanamente, sin ninguna distinción de índole desfavorable. UN ويعاملون في جميع الظروف معاملة إنسانية بدون أي تمييز ضدهم.
    La Relatora Especial desea recordar que en la zona de Kinama muchos crímenes de este tipo han quedado sin ninguna actuación judicial. UN وتود المقررة الخاصة أن تذكر بأن عدة جرائم من هذا النوع ظلت في منطقة كيناما بدون أي تتبع قضائي.
    Al resolver estos problemas económicos, estamos ofreciendo a nuestros asociados extranjeros una cooperación práctica, sin ninguna pasión ideológica o política. Hemos encontrado comprensión en todas partes. UN وفي حل هذه المشاكل الاقتصادية نقدم لشركائنا اﻷجانب التعاون العملي دون أية أهواء أيديولوجية أو سياسية، وقد وجدنا تفهما في كل مكان.
    Como se define en las Naciones Unidas, significaría que el Territorio redactaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. UN فهو، كما عرّفته الأمم المتحدة، يعني أن يتولى الإقليم صوغ دستوره دون أي مشاركة خارجية.
    También argumentó que no era parte en el acuerdo de fletamento, porque la segunda demandada había celebrado el acuerdo en su nombre sin ninguna autorización. UN وحاجّ كذلك بأنه ليس طرفا في اتفاق مشارطة الإيجار، لأن المُدَّعَى عليه الثاني أبرم الاتفاق بالنيابة عنه دون أي إذن منه.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin ninguna discriminación UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin ninguna discriminación UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Se descubrió que contenía 10 toneladas de mineral de estaño de Walikale, transportado a través de Hombo y Bukavu sin ninguna documentación. UN ويبدو أنها كانت تحمل 10 أطنان من ركاز القصدير استخرجت من واليكالي ونقلت عبر أومبو وبوكافو دون أي مستندات.
    ¿Es por eso que sacó usted un ovario sano sin ninguna diagnosis científica? Open Subtitles هل هذا السبب قمت بإزالة المبيض السليم دون أي تشخيص العلمي؟
    No sólo por ellos, si no por todo el mundo, sin ninguna prueba concreta. Open Subtitles ليس فقط من قِبَـلِهم، ولكن من العالمِ أجمع دون أي دليلٍ ملموس.
    Has realizado una operación encubierta en Gafoor, sin ninguna prueba contra él. Open Subtitles قمت بعملية خاطفة على غفور ، دون أي دليل ضده
    ¿Para tallar un horizonte en un trozo de metal sin ninguna indicación de adónde apunta o por qué? Open Subtitles لقطع افق سماء في قطعة من المعدن دون أي إشارة ما يشير إلىة أو لماذا؟
    Por consiguiente, debemos tener plena confianza en que la Corte cumplirá con su deber de una manera ejemplar sin ninguna directiva especial. UN ويجب علينا لذلك أن نثق كل الثقة بأن المحكمة سوف تؤدي واجبها على نحو نموذجي بدون أي توجيهات خاصة.
    Digo. ¿Si no, por qué saldría de la nada sin ninguna razón? Open Subtitles لماذا اذا يتعب نفسه بدون أي سبب؟ لكي يكون لطيفا؟
    ¿Eres consciente que desperdiciaste el tiempo de todas nosotras y pudiste haber hecho que expulsaran a Ashleigh sin ninguna razón? Open Subtitles هل أنتي مدركة بأنك أهدرتَ كُلّ وقتِنا؟ وبأنـه كان يُمكنُك أن تتسببي بطرد آشلي بدون أي سبب؟
    El autor añade que, después de apalearlo, lo arrojaron de nuevo a su celda y lo dejaron sin ninguna clase de atención médica. UN ويضيف أنه زج به من جديد، بعد ضربه، في زنزانته حيث ترك دون أية عناية طبية.
    Es un asesino. Golpeó a su oficial hasta la muerte sin ninguna razón. Open Subtitles إنه قاتل, قد ضرب قائده العام حتى الموت بلا أي مبرر
    Como se define en las Naciones Unidas, significaría que el Territorio redactaría su Constitución sin ninguna injerencia exterior. UN فمعناه، بحسب تعريف الأمم المتحدة، أن يقوم الإقليم وحده بوضع دستوره من دون مشاركة خارجية.
    Efectivamente, la participación de la mujer sin ninguna instrucción aumenta en la agricultura al 55,6% respecto al 44,4% de los hombres. UN فنسبة النساء العاملات في مجال الزراعة بدون أية مؤهلات هي 55.6 في المائة مقابل 44.4 في المائة للرجال.
    ¿Cómo pudieron cometer un error tan grande sin ninguna repercusión en absoluto a sus acciones? TED كيف لهم أن يقوموا بهذا الخطأ الجسيم من دون وجود أي تداعيات لأفعالهم؟
    El pueblo mismo ha elegido este camino, bajo la bandera del ideal Juche, sin ninguna confusión ni cambio de dirección, sin ningún disturbio ni inestabilidad. UN لقد اختار شعبنا هذا الطريق بنفسه في ظل فكرة جوشي، دون أي ارتباك أو التواء أو انحراف، ودون أي اضطراب أو قلقلة.
    Ambos insistieron en que debía entrar en vigor a la brevedad posible y sin ninguna modificación. UN وأصر كلاهما على أنه ينبغي أن يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن وبدون أي تغييرات.
    Tal como está presentada, parece que la Comisión tiene que proceder al examen formal de los programas sin ninguna presentación de ellos a diferencia de la práctica anterior. UN ويبدو من الصيغة التي قدمت بها أن اللجنة ستمضي في النظر في البرامج بصورة رسمية دون إجراء أي تمهيد لها.
    Se lo dimos completamente sin ninguna restricción. Open Subtitles و أننا أعطيناها إياه بصورة مطلقة و بدون أى قيود
    Tú eres el que derrotó a tres mutantes sin ninguna ventaja especial. Open Subtitles أنت الذي أوقعت ثلاثة غريبي أطوار بدون أيّ. قدرات خاصة.
    Por su parte, Burundi concede gran importancia a este acontecimiento que, sin ninguna duda, impone su sello al final de este siglo. UN وتعلق بوروندي أهمية كبيرة على هذا الحدث الذي سيضع دونما شك بصمته على نهاية القرن الحالي.
    Mantener a una persona detenida en la galería de los condenados a muerte por tantos años, después del agotamiento de los recursos internos, y sin ninguna otra explicación del Estado parte de los motivos de ello, constituye en sí un trato cruel e inhumano. UN إن إبقاء شخص لسنوات كثيرة في الحجز ضمن المنتظرين لﻹعدام بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفي غياب أي تفسير آخر تقدمه الدولة الطرف بشأن اﻷسباب التي أدت إلى ذلك، يشكل بذاته معاملة قاسية ولا إنسانية.
    La República Popular Democrática de Corea ha ratificado los instrumentos de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, sin ninguna reserva, y ha venido respetando esos instrumentos. UN وقد صدقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، دون إبداء أي تحفظ، كما دأبت على احترام هذه الصكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد