Una embarcación israelí lanzó una bengala sobre el mar, frente a Ras An-Naqura | UN | زورق إسرائيلي مقابل رأس الناقورة. أطلق قنبلة إنارة فوق البحر |
Prosiguieron los vuelos administrativos en pasillos aéreos sobre el mar Negro especialmente designados. | UN | واستمرت الرحلات الجوية الإدارية عبر ممرات جوية محددة خصيصا فوق البحر الأسود. |
Se mantuvo la suspensión de las patrullas en helicóptero debido a razones de seguridad; han continuado los vuelos administrativos por las rutas autorizadas sobre el mar Negro. | UN | وظلت الدوريات التي تستخدم طائرات الهليكوبتر معلّقة بسبب الشواغل الأمنية؛ واستمرّت الرحلات الجوية الإدارية على طول خطوط التحليق المأذون بها فوق البحر الأسود. |
Español Página ANEXO Declaración conjunta ruso-iraní sobre el mar Caspio, | UN | البيان الروسي اﻹيراني المشترك بشأن بحر قزوين |
El parlamento de Somalia en Mogadiscio no aprobó esta delimitación ni ha derogado la ley sobre el mar territorial. | UN | لكن البرلمان الصومالي في مقديشو لم يوافق على هذا الترسيم ولم يقم بإلغاء القانون المتعلق بالبحر الإقليمي. |
Aunque se alegó que se trataba de incursiones fronterizas, parece más probable que los etíopes habían decidido tratar de apoderarse de un puerto, muy necesario, sobre el mar Rojo. | UN | ورغم ما قيل عن غارات حدودية يبدو أن اﻷرجح هو أن اﻹثيوبيين قرروا محاولة تأمين ميناء على البحر اﻷحمر تمس حاجتهم إليه. |
23.15 horas Un avión de combate del enemigo israelí lanzó globos de bengala sobre el mar, frente a Qulayaat. | UN | ألقت طائرة مقاتلة تابعة للعدو الإسرائيلي مناطيد مضيئة فوق البحر في محاذاة القليعة. |
Cuatro aviones de combate del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés; vuelan en círculos sobre el mar frente al cabo de An-Naqura durante 15 segundos y se retiran. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي وحلق فوق البحر مقابل رأس الناقورة ثم غادرة بعد 15 ثانية |
Varios aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre el mar frente a la zona de Hamul y se retiraron a las 18.48 horas. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي وحلق فوق البحر مقابل مركز حامول ثم غادر الساعة 18:48 |
Varios aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre el mar frente al cabo de An-Naqura y se retiraron a las 18.37 horas. | UN | خرق الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي وحلّق فوق البحر مقابل رأس الناقورة ثم غادر الساعة 18:37 |
Varios aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre el mar frente al cabo de An-Naqura y se retiraron a las 22.36 horas. | UN | خرق الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي وحلّق فوق البحر مقابل رأس الناقورة ثم غادر الساعة 22:36 |
Aeronaves militares del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés y lanzan bengalas térmicas sobre el mar frente a la localidad de Sarafand. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي ملقيا بالونات حرارية فوق البحر مقابل بلدة الصرفند. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, ingresando por Kafr Kila y retirándose a las 12.40 horas por sobre el mar adyacente a Trípoli. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا ثم غادرتا الساعة 12:40 من فوق البحر مقابل طرابلس. |
Los pájaros fragata pasan meses volando sobre el mar... pero en época de apareamiento, llegan a Ascensión desde todo el océano. | Open Subtitles | تقضي الطيور البحرية شهوراً و هي تحلق بشكل متواصل فوق البحر لكن في وقت التعشيش يقومون بالمجيء من جميع أنحاء المحيط |
Los pájaros fragata pasan meses volando sobre el mar... pero en época de apareamiento, llegan a Ascensión desde todo el océano. | Open Subtitles | تقضي الطيور البحرية شهوراً و هي تحلق بشكل متواصل فوق البحر لكن في وقت التعشيش يقومون بالمجيء من جميع أنحاء المحيط |
En este contexto, los Ministros respaldaron los principios contenidos en la Declaración de la ASEAN de 1992 sobre el mar Meridional de China y subrayaron la necesidad de que todos los involucrados apliquen plenamente esos principios. | UN | وأيد الوزراء، في هذا الصدد، المبادئ الواردة في إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام ١٩٩٢ بشأن بحر الصين الجنوبي وشددوا على ضرورة قيام جميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ بالكامل. |
Malasia acoge con beneplácito las actividades que lleva a cabo la ASEAN para establecer un código regional de conducta sobre el mar de China Meridional. | UN | وترحب ماليزيا بالجهود التي تبذلها رابطة دول جنوب شرق آسيا من أجل إبرام مدونة إقليمية لقواعد السلوك بشأن بحر الصـــين الجنـــوبي. |
Creemos que hace tiempo que la Asamblea General debería haber adoptado una resolución sobre el mar de Aral. | UN | ونعتقد أن قرارا يصدر عن الجمعية العامة بشأن بحر الأورال مسألة قد طال انتظارها. |
- Programa de capacitación sobre el mar Mediterráneo (Trieste) | UN | - البرنامج التدريبي المتعلق بالبحر المتوسط )ترييستا( |
A los pueblos del Caribe, el drama de Venezuela nos preocupa muy especialmente, y no sólo por el hecho de que Venezuela es en realidad un país caribeño, con una extensa costa sobre el mar Caribe. | UN | بالنسبة لشعوب منطقة البحر الكاريبي، يثير ما أحاق بفنزويلا قلقها بشكل خاص، وليس فقط ﻷن فنزويلا هي في واقع اﻷمر بلد كاريبي، له منطقة ساحلية كبيرة تطل على البحر الكاريبي. |
Dos cazas de las FDI atravesaron el espacio aéreo del Líbano a través del mar al lado de Shikka en dirección sur hasta An-Nabatiya, dieron la vuelta hasta Shikka y se alejaron a las 13.20 horas sobre el mar dejando a un lado Shikka. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه شكا ثم توجهتا جنوبا حتى النبطية ورجعتا حتى شكا وغادرتا في الساعة 20/13 من فوق شكا باتجاه البحر. |
y les vamos a contar algunas historias sobre el mar usando videos. | TED | وسنقوم بإخباركم ببعض القصص من البحر هُنا في الفيديو. |
El 19 de diciembre de 2004, entre las 15.28 y las 18.05 horas, un avión sin piloto israelí violó el espacio aéreo del Líbano a altitud mediana, entró sobre el mar frente a Tiro, voló al este hasta Saida y voló en círculo sobre Saida. | UN | ما بين الساعة 28/15 والساعة 05/18، انتهكت طائرة إسرائيلية بلا ربان المجال الجوي اللبناني على ارتفاع متوسط، حيث دخلت من جهة البحر قبالة صور، واتجهت شرقا إلى صيدا، ثم طافت بصيدا. |
Además, en el marco de 11 convenciones y planes de acción regionales sobre el mar de todo el mundo se elaboraron estrategias regionales para hacer frente al problema de los desechos marinos. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت 11 اتفاقية وخطة عمل بشأن البحار الإقليمية حول العالم استراتيجيات إقليمية لمعالجة مشكل القمامة البحرية. |
Se propone además que la Asamblea General invite a las convenciones y planes regionales sobre el mar que han formulado tales programas y medidas a facilitar su información y experiencia para este proceso. | UN | ويُقترح أيضا أن تدعو الجمعية العامة الاتفاقات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية، التي وضعت برامج وتدابير من هذا القبيل، إلى جعل معلوماتها وتجاربها متاحة من أجل هذه العملية. |
Creemos que esta primera reunión, junto con la Declaración sobre el mar Meridional de la China, ha abierto un nuevo capítulo de paz, estabilidad y cooperación en el Asia sudoriental. | UN | وهذا الاجتماع اﻷول، مقرونا باﻹعلان المتعلق ببحر الصين الجنوبي، فتح، على ما نأمل، فصلا جديدا من السلم والاستقرار والتعاون في جنوب شرقي آسيا. |
Sólo tienen derechos sobre el mar Caspio y sus recursos los Estados ribereños de dicho Mar y sólo a esos Estados compete definir la reglamentación que regirá el uso del Mar Caspio. | UN | وتعود جميع الحقوق المتعلقة ببحر قزوين وموارده للدول المطلة عليه، وهي وحدها التي يحق لها تحديد القواعد التي تحكم أي نشاط فيه. |
Grupo de Estados de América Latina y el Caribe (proyecto de resolución sobre el mar Caribe) (expertos de la Segunda Comisión) | UN | مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (مشروع قرار بشأن البحر الكاريبي) (خبراء اللجنة الثانية) |
El gran historiador Fernand Braudel, cuando escribió sobre el mar Mediterráneo, dijo que hasta las civilizaciones se definen por el mar que las rodea. | UN | وقد قال المؤرخ الكبير فرناند بروديل، عندما كتب عن البحر الأبيض المتوسط، إنه حتى الحضارات تحددها البحار المحيطة بها. |
Estaba hablando sobre el mar... | Open Subtitles | أه... لقد كنتِ تتحدثين عن المحيط , اليس كذلك ؟ |
Tenemos que mantener un total dominio sobre el mar Báltico bajo cualquier costo. | Open Subtitles | علينا الحفاظ على الهيمنة الكاملة على بحر البلطيق مهما كلّف الأمر |