ويكيبيديا

    "sobre el régimen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن النظام
        
    • المعني بقانون
        
    • بشأن نظام
        
    • بشأن قانون
        
    • عن نظام
        
    • على النظام
        
    • بشأن القواعد
        
    • المتعلقة بنظام
        
    • عن النظام
        
    • المتعلق بنظام
        
    • المتعلق بالنظام
        
    • المتعلقة بالنظام
        
    • المتعلق بقانون
        
    • حول نظام
        
    • المتعلقة بالمعاملة
        
    El Sr. Bhagwati se remite a este respecto al párrafo 36 de informe y desearía aclaraciones sobre el " régimen de designación particular " de los jueces. UN وأشار في هذا الصدد إلى الفقرة 36 من التقرير وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن " النظام الخاص " لتعيين القضاة.
    iv) Grupo de Trabajo de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia UN `4 ' الفريق العامل المعني بقانون الإعسار التابع للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي:
    Asimismo, se concluyó un memorando sobre el régimen de comercio exterior en el marco del proceso de adhesión a la OMC. UN كما أُعدت الصيغة النهائية لمذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية، وذلك في إطار عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    También se celebrarán coloquios sobre posibles trabajos futuros sobre el régimen de Insolvencia y Colaboración entre el sector público y el privado. UN وستعقد أيضا ندوات عن الأعمال التي يمكن القيام بها في المستقبل بشأن قانون الإعسار والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Viet Nam Seminario de 1 semana sobre el régimen alemán de la competencia UN فييت نام حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن نظام المنافسة اﻷلماني
    Pedimos a todos los Estados que ejerzan presión sobre el régimen de facto y que apliquen las medidas reforzadas de las Naciones Unidas en relación con Haití. UN وندعو جميع الدول إلى فرض ضغوط على النظام القائم، وكذلك إلى تنفيذ تدابير اﻷمم المتحدة المعززة فيما يتصل بهايتي.
    Segundo informe sobre el régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas UN التقرير الثاني بشأن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Recordando la resolución 59/268, de 23 de diciembre de 2004, sobre el régimen común de las Naciones Unidas, UN إذ تشير إلى قرارها 59/268 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن النظام الموحد للأمم المتحدة،
    Finlandia destaca la necesidad de alcanzar lo antes posible un acuerdo mundial incluyente sobre el régimen climático después de 2012. UN وفنلندا تشدد على أهمية التوصل في أسرع وقت ممكن إلى اتفاق عالمي شامل بشأن النظام المناخي لما بعد عام 2012.
    Futuros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el régimen de la Insolvencia UN دورات الفريق العامل المعني بقانون الإعسار المزمع عقدها في المستقبل
    Está claro que la coordinación de los Grupos de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia y las garantías reales mejorará la labor de la Comisión y promoverá la uniformidad y armonización del derecho mercantil internacional. UN ومن الجلي أن ما يجري من تنسيق حاليا بين الفريق العامل المعني بقانون الإعسار والفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية سيعزز من عمل اللجنة ويشجع توحيد معايير القانون الدولي، وتحقيق تناسقها.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre el régimen de la Insolvencia acerca de la labor de su 25º período de sesiones UN تقرير الفريق العامل المعني بقانون الاعسار عن أعمال دورته الخامسة والعشرين
    :: Decreto 1791 de 1996: Normas sobre el régimen de aprovechamiento forestal. UN :: المرسوم 1791 لعام 1996: قواعد بشأن نظام استغلال الغابات.
    La Comisión Consultiva también recuerda que sigue pendiente una decisión sobre el régimen de financiación del Tribunal. UN وتشير اللجنة الاستشارية كذلك الى أنها لا تزال في انتظار صدور مقرر بشأن نظام تمويل المحكمة.
    Preparación de un proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia UN اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار
    No obstante, se observó que la regla resultante no era específica de la insolvencia y que, por consiguiente, no era necesaria en una guía sobre el régimen de la insolvencia. UN ولكن لوحظ أنّ القاعدة الناجمة عن ذلك ليست مقصورة على الإعسار وليست مطلوبة بالتالي في دليل بشأن قانون الإعسار.
    El Comité ha decidido complementarlos con un conjunto de información completa sobre el régimen de sanciones preparado por el Equipo. UN وقررت اللجنة أن تضيف إلى تلك الوثائق مجموعة شاملة من المعلومات عن نظام الجزاءات أعدها الفريق بالفعل.
    También se prestará atención a cuestiones tales como la reforma del sistema de ajustes por lugar de destino y sus efectos sobre el régimen común, la gestión de la actuación profesional y los mecanismos de recompensa. UN وسيولى اهتمام أيضا لمسائل، من مثل إصلاح نظام تسوية مقر العمل وأثره على النظام الموحد، وإدارة الأداء، وآليات المكافأة.
    Proyecto de Convenio sobre el régimen sustantivo aplicable en materia de valores depositados en poder de un intermediario UN مشروع اتفاقية بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط
    Según una, sostenida por varias delegaciones, la decisión de la Comisión de suspender sus trabajos sobre el tema hasta que concluyera la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el régimen de prevención constituía el proceder adecuado. UN أما الرأي الأول، الذي حظي بتأييد عدد من الوفود، فمفاده أن قرار اللجنة بتعليق عملها بشأن الموضوع إلى غاية إنهاء قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بنظام المنع هو الأسلوب الصحيح للعمل.
    264. Es igualmente necesario recibir informaciones sobre el régimen jurídico de los extranjeros que viven en el Estado Parte. UN ٤٦٢- وثمة حاجة إلى معلومات عن النظام القانوني المطبق على اﻷجانب الذين يعيشون في الدولة الطرف.
    En 1999, la promulgación de la Ley sobre el régimen de las Organizaciones no Gubernamentales. UN وفي عام 1999، سُن القانون المتعلق بنظام المنظمات غير الحكومية.
    Esta ley sobre el régimen general de las armas ha instituido un sistema que propicia que los servicios de seguridad ejerzan una gran vigilancia de los tenedores de armas en situación irregular y de los traficantes, con la mira de reprimir esos actos. UN وأرسى القانون المتعلق بالنظام العام للأسلحة نظاما يدعو أجهزة الأمن إلى التحلي باليقظة الشديدة، في مواجهة الحائزين غير القانونيين والمهربين، من أجل قمعهم.
    27. Convenio sobre el régimen internacional de ferrocarriles. UN الاتفاقية المتعلقة بالنظام الدولي للسكك الحديدية.
    El proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia será igualmente útil una vez aprobado. UN وسيتّسم مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار عندما يتم اعتماده، بنفس القدر من الأهمية.
    Cuando se ofreció la primera reunión informativa en tres años sobre el régimen de sanciones impuestas contra la República Popular Democrática de Corea a principios de 2013, el interés de los Estados Miembros fue bastante elevado. UN وعندما قدمت أول إحاطة مفتوحة بعد ثلاث سنوات حول نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مطلع عام 2013، كان اهتمام الدول الأعضاء عالياً جدا.
    Reunión del Comité Administrativo del Convenio sobre el régimen aduanero aplicable a los contenedores utilizados en el transporte internacional UN اجتماعات اللجنة الإدارية للاتفاقية المتعلقة بالمعاملة الجمركية للحاويات المشتركة المستخدمة في النقل الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد