ويكيبيديا

    "su discurso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطابه
        
    • بيانه
        
    • كلمته
        
    • الخطاب
        
    • ملاحظاته
        
    • كلمتها
        
    • بيانها
        
    • خطابك
        
    • خطابها
        
    • خطاب
        
    • ملاحظاتها
        
    • بيانكم
        
    • الكلمة التي ألقاها
        
    • خطبتك
        
    • خطبته
        
    En su discurso a la Asamblea General de 1996, el Sr. Clerides tuvo algo que decir en relación con su negativa constante a reunirse conmigo: UN وقد اضطر السيد كليريدس أن يقول شيئا في خطابه الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ فيما يتصل برفضه المستمر للالتقاء معي:
    Seremos breves al encarar esta cuestión porque nos llevaría mucho tiempo responder a su discurso prolongado y confuso. UN وسأوجز لدى التصدي لهذه المسألة، ﻷن الرد على خطابه الطويل والمربك قد يستغرقني وقتا طويلا.
    En su discurso inaugural, el Sr. Abbas ha confirmado su buena disposición a reiniciar negociaciones definitivas sobre la situación con Israel. UN وكان السيد عباس قد أكد فى خطابه الافتتاحى استعداده للبدء من جديد فى مفاوضات الوضع النهائى مع إسرائيل.
    Los grandes desafíos que enfrenta hoy nuestra Organización quedaron bien resumidos en su discurso. UN إن التحديات الكبيرة التي تواجهها اﻷمم المتحدة اليوم ملخصه جيدا في بيانه.
    Como dijo en su discurso el Presidente de Mozambique, Sr. Joaquim Chissano: UN وكما قال الرئيس يواكيم شيسانو رئيس جمهورية موزامبيق في كلمته:
    En su discurso de investidura, el Sr. Préval formuló un llamamiento al diálogo para llevar la estabilidad al país. UN وفي الخطاب الذي ألقاه بمناسبة تنصيبه رئيسا، دعا إلى الحوار من أجل تحقق الاستقرار في البلد.
    Como declaró el Presidente Obama en su discurso en El Cairo en 2009: UN وكما قال الرئيس أوباما في خطابه في القاهرة في عام 2009:
    Para concluir, permítaseme volver a las conmovedoras palabras pronunciadas por el Presidente Obama en su discurso inaugural ante las Naciones Unidas: UN اسمحوا لي في الختام أن أعود بكم إلى الكلمات المؤثرة للرئيس أوباما في خطابه الافتتاحي في الأمم المتحدة:
    Al día siguiente le enviaron de vuelta a la prisión por su discurso político. TED وفي اليوم الموالي، وقع وضعه في السجن مرة أخرى بسبب خطابه السياسي.
    Estuvo toda la noche dando vueltas con sus posavasos y la aspiradora y su discurso de "haz buenas elecciones". Open Subtitles كان يركض في كل الانحاء مع الصحون الواقية و المكنسة الكهربائية و خطابه عن الخيارات الجيدة
    En su discurso ante la Conferencia, el Presidente Ion Iliescu manifestó: UN وقد ذكر الرئيس إيون اليسكو في خطابه أمام المؤتمر ما يلي:
    El Viceprimer Ministro comenzó su discurso afirmando que hoy el mundo experimenta cambios profundos y sin precedentes. UN استهل نائب رئيس الوزراء خطابه بالقول إن عالم اليوم يمر بتغيرات عميقة وغير مسبوقة بنظير.
    El Alto Comisionado dio a entender en su discurso de apertura que la comunidad internacional también debía empezar a afrontar esos problemas. UN وقد أشار المفوض السامي، في بيانه الافتتاحي، إلى أن المجتمع الدولي يتعين عليه أيضا في التعامل مع هذه التحدّيات.
    El Alto Comisionado dio a entender en su discurso de apertura que la comunidad internacional también debía empezar a afrontar esos problemas. UN وقد أشار المفوض السامي، في بيانه الافتتاحي، إلى أن المجتمع الدولي يتعين عليه أيضاً في التعامل مع هذه التحدّيات.
    En su discurso, el Ministro señaló que, según los cálculos, el crecimiento económico había sido del 4,5% en 2010, y se situaría entre el 5,5% y el 6% en 2011. UN وأشار الوزير في كلمته إلى أن النمو الاقتصادي يقدر بنسبة 4.5 في المائة في عام 2010 و 5.5 إلى 6 في المائة في عام 2011.
    A pesar de que, al comienzo de su discurso, su representante alegó que su país respetaba el derecho internacional, el Iraq está violando simultáneamente más resoluciones del Consejo de Seguridad que ningún otro Miembro de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من زعم ممثل العراق في مستهل كلمته بأنه يحترم القانون الدولي، فإن العراق ينتهك في آن واحد عددا من قرارات مجلس اﻷمن أكثر من أي دولة عضو في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Como expresó el Presidente Mandela en su discurso al comienzo de este período de sesiones, fue una de las ironías de nuestra época el que recién tan avanzado el siglo XX haya llegado a su fin semejante régimen. UN وكما قال الرئيس مانديلا في الخطاب الذي ألقاه في وقت سابق من هذه الدورة، فمن قبيـــــل السخرية أن هذا النظام لم تكتب له نهاية إلا في هذا الوقت المتأخر من القرن العشرين.
    El Presidente de la Asamblea nos recordó en su discurso inaugural la amplitud del número de los Miembros y el carácter universal de nuestra Organización. UN ولقد ذكرنا رئيس الجمعية العامة في ملاحظاته الافتتاحية بنطاق العضوية والطابع العالمي لهذه المنظمة.
    En su discurso, la Presidenta detalló la necesidad de ampliar la capacidad del Tribunal habida cuenta de la creciente actividad judicial. UN وقدمت الرئيسة في كلمتها تفاصيل عن الحاجة إلى توسيع قدرة المحكمة، مشيرة إلى ازدياد النشاط القضائي في المحكمة.
    En su discurso, la Sra. Embajadora no ha dicho absolutamente toda la verdad. UN ولم تقل سفيرة الولايات المتحدة الحقيقة كاملة في بيانها.
    Señor Presidente: En su discurso ante este órgano reconoció usted que la paz y la seguridad se ven amenazadas por el terrorismo internacional. UN وقد سلمت أنت يا سيادة الرئيس في خطابك أمام هذه المنظمة بأن السلم واﻷمن يتهددهمـــا اﻹرهاب الدولي.
    su discurso es claramente político y su consigna es la continuación de la guerra. UN أما خطابها فهو خطاب سياسي سافر وشعارها هو استئناف الحرب.
    La Alta Comisionada concluyó su discurso afirmando que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) seguía comprometida con la labor de hacer efectivos los derechos de los afrodescendientes. UN واختتمت ملاحظاتها بتأكيد أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تبقى ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    Hemos escuchado atentamente su discurso y el mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas a la Conferencia. UN لقد استمعنا باهتمام إلى بيانكم وإلى رسالة الأمين العام للأمم المتحدة التي وجهها إلى المؤتمر.
    En su discurso, el Sr. Thaçi dijo que Kosovo se había comprometido a trabajar con Serbia para asegurar la aplicación del acuerdo y que aguardaba con interés el inicio del proceso de integración europeo. UN وذكر السيد تقي في الكلمة التي ألقاها أن كوسوفو ملتزمة بالعمل مع صربيا من أجل كفالة تنفيذ الاتفاق، وهي تتطلع إلى أن تخطو خطواتها الأولى على طريق الاندماج الأوروبي.
    Dejar que nuestra imaginación vuele es lo que nos dijeron que hiciéramos en su discurso a los novatos. Open Subtitles إطلاق العنان لمخيلتنا كي تسرح بعيداً هو بالضبط ما قلته لنا في خطبتك للطلاب المستجدين
    En su discurso, el Primer Ministro Olmert reiteró su determinación de establecer unilateralmente las fronteras definitivas de Israel sin recurrir a negociaciones. UN فقد أكد رئيس الوزراء أولمرت في خطبته من جديد تصميمه على تحديد الحدود النهائية لإسرائيل بصورة أحادية دون مفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد