ويكيبيديا

    "su disposición a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعدادها
        
    • استعداده
        
    • استعدادهم
        
    • رغبتها في
        
    • استعدادهما
        
    • رغبته في
        
    • باستعدادها
        
    • رغبتهم في
        
    • واستعدادها
        
    • رغبتهما في
        
    • أنها مستعدة
        
    • بأنها مستعدة
        
    • واستعداده
        
    • عزمه على
        
    • من استعداد
        
    Noruega desea reafirmar su disposición a seguir cumpliendo su función para ayudar al proceso de paz en el Oriente Medio. UN والنرويج تود أن تؤكد ثانية على استعدادها لمواصلة القيام بدورها في مساعدة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    El ACNUR ha reafirmado su disposición a atender las solicitudes de prestación de asistencia que formule el Secretario General. UN وأعلنت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جديد عن استعدادها لتلبية طلبات اﻷمين العام لتوفير المساعدة.
    Expresaron su disposición a participar en esfuerzos internacionales concertados para asistir con ese fin a las partes afganas. UN وأعربت عن استعدادها للمشاركة في بذل جهود دولية منسقة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على تحقيق ذلك.
    No sólo ha utilizado armas de destrucción en masa, sino que también ha señalado su disposición a hacerlo nuevamente. UN فهو لم يستخدم أسلحة الدمار الشامل فحسب بل إنه أيضا أفصح عن استعداده لاستخدامها مرة أخرى.
    La Unión Europea reitera su disposición a entablar un diálogo constructivo y auténtico, tal como pide la Relatora Especial. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي استعداده للدخول في حوار بنَّاء وحقيقي على النحو الذي تطالب به المقرِّرة الخاصة.
    Indicaron su disposición a iniciar un diálogo con el Gobierno sin condiciones previas y a examinar medios de dar representatividad a la Convención Nacional. UN كما أنه أوضح استعدادهم لبدء إجراء حوار مع الحكومة بدون شروط مسبقة، ومناقشة سبل جعل المؤتمر الوطني هيئة تمثيلية حقاً.
    Según el artículo 27 del Estatuto del Tribunal, los Estados pueden indicar su disposición a aceptar a los condenados. UN والمادة ٢٧ من النظام اﻷساسي تقول بأن الدول يمكن أن تعرب عن استعدادها لقبول هؤلاء اﻷشخاص.
    La secretaría de la Caja confirmó su disposición a celebrar conversaciones con cualquier gobierno interesado, con objeto de negociar posibles acuerdos de transmisión. UN وأكدت أمانة الصندوق استعدادها للشروع في محادثات مع أي حكومة يهمها الأمر، وذلك بهدف التفاوض إن أمكن بشأن اتفاقات النقل.
    El Departamento manifestó su disposición a apoyar la cooperación regional en África. UN وأعربت إدارة أفريقيا عن استعدادها لدعم التعاون الإقليمي في أفريقيا.
    No obstante, muchos Estados Partes han indicado ya su disposición a ofrecer dicha información voluntariamente. UN ومع ذلك، أبدت عدة دول أطراف استعدادها بالفعل لتقديم هذه المعلومات بشكل طوعي.
    Ha cursado invitaciones a varios titulares de mandatos en distintas esferas y ha manifestado su disposición a seguir cooperando con ellos en años venideros. UN وقد وجهت دعوات إلى جهات مختلفة مكلفة بولايات في مسائل شتى، وأعربت عن استعدادها لزيادة التعاون معها في السنوات القادمة.
    Al mismo tiempo, el Gobierno debe demostrar su disposición a hacerse cargo de la valiosa labor aportada por la comunidad humanitaria. UN ويجب على الحكومة، في الوقت ذاته، أن تبدي استعدادها لتولي زمام العمل القيّم الذي ساهم المجتمع الإنساني به.
    Indonesia reitera su disposición a cooperar con las delegaciones para trabajar en pro de una reforma general y robusta del Consejo. UN وتؤكد إندونيسيا من جديد على استعدادها للتعاون مع الوفود من أجل العمل على تحقيق إصلاح شامل وكبير للمجلس.
    El Consejo expresó su disposición a examinar mis propuestas oficiales en cuanto se hubiera concluido la evaluación técnica. UN وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في اقتراحاتي الرسمية بمجرد الانتهاء من أعمال بعثة التقييم التقني.
    Un pequeño número de donantes ha manifestado su disposición a autorizar ese tipo de fusión. UN وقد أبدى عدد صغير من الجهات المانحة استعداده للإذن بهذا النوع من الإدماج.
    Al mismo tiempo, el Enviado Especial expresó su disposición a continuar participando en el proceso de considerarlo necesario el Consejo. UN وفي الوقت نفسه، أعرب المبعوث الخاص عن استعداده لمواصلة المشاركة في العملية إذا رأى المجلس ضرورة لذلك.
    En ese contexto, los participantes reiteraron su disposición a apoyar todas las iniciativas del Presidente en colaboración Gobierno de Unidad Nacional. UN وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجددا استعداده لدعم جميع الجهود التي يبذلها الرئيس بالتنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية.
    Además, el Consejo reiteró su disposición a aportar expertos y asistencia técnica para contribuir al logro de verdaderos progresos a este fin. UN وكرر المجلس الإعراب أيضا عن استعداده لتوفير الخبراء وتقديم الدعم التقني للمساعدة في إحراز تقدم فعلي بشأن هذه المسألة.
    También expresaron su disposición a considerar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    En ese proceso, muchos actores involucrados, particularmente en el ámbito local, pierden interés, y su disposición a actuar se reduce. UN وفي هذه العملية، تفقد جهات عديدة معنية، لا سيما على الصعيد المحلي، اهتمامها فتتضاءل رغبتها في العمل.
    También expresaron su disposición a negociar con el Gobierno una posible cooperación que pudiera impulsar la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقد أعربا أيضا عن استعدادهما لأن يناقشا مع الحكومة سبل التعاون الممكنة التي من شأنها دعم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    No debemos escatimar esfuerzos para garantizar que su disposición a rendir servicio, que contribuyó enormemente a la paz mundial, siga viva. UN ينبغي ألا ندخر جهدا من أجل ضمان استمرار رغبته في الخدمة، التي أسهمت بشكل كبير في السلام العالمي.
    La Unión Europea acoge con beneplácito su disposición a ocupar ese alto cargo durante otros dos años. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي ترحيبا حارا باستعدادها للعمل في هذا المنصب الرفيع لفترة عامين آخرين.
    Se trata de miembros de esta Comisión que desde el primer momento expresaron su disposición a ayudarnos en la tarea de albergar la conferencia. UN إنهم أعضاء في هذه اللجنة ويبدون من البداية رغبتهم في المساعدة في اﻹعداد لاستضافة مثل هذا المؤتمر.
    Esa respuesta tan rápida demuestra el respeto que experimenta el Gobierno del Sudán por la voluntad de la comunidad internacional y su disposición a cooperar. UN ويتبين من ذلك الرد السريع مدى احترام حكومة السودان ﻹرادة المجتمع الدولي واستعدادها للتعاون.
    Tanto el General Aidid como el Sr. Ali Mahdi han manifestado su disposición a participar en la conferencia sobre reconciliación del clan Hawiye, con la cooperación de otras facciones y dirigentes políticos interesados. UN وقد أعرب كل من الجنرال عيديد والسيد على مهدي عن رغبتهما في المشاركة في مؤتمر مصالحة الهوية بالتعاون مع الفصائل المعنية اﻷخرى والقادة السياسيين اﻵخرين.
    La República Bolivariana de Venezuela ha confirmado su disposición a enviar funcionarios de alto nivel y especialistas al Brasil para seguir examinando el citado ofrecimiento. UN وأكدت جمهورية فنـزويلا البوليفارية أنها مستعدة لإرسال مسؤولين رفيعي المستوى وأخصائيين إلى البرازيل لمتابعة هذا العرض.
    El Gobierno Real de Camboya desea reiterar su disposición a cooperar con Vuestra Excelencia en la coordinación del envío y de la labor de observadores internacionales con el mandato de observar todo el proceso electoral. UN وتود حكومة كمبوديا الديمقراطية أن تكرر القول بأنها مستعدة للتعاون مع سعادتكم في تنسيق إيفاد المراقبين الدوليين الذين سيقومون بمراقبة عملية الانتخابات بكاملها، إلى جانب تنسيق عملهم.
    Ha manifestado su aceptación de las medidas de fomento de la confianza y su disposición a reanudar inmediatamente las negociaciones. UN كما أعلن قبوله لتدابير بناء الثقة واستعداده لاستئناف المفاوضات على الفور.
    La comunidad internacional debe trabajar de consuno y demostrar su disposición a pasar de los retos y las oportunidades a resultados concretos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعمل معا وأن يبدي عزمه على الانطلاق من التحديات والفرص إلى إحراز نتائج ملموسة.
    A pesar de haber manifestado su disposición a cooperar con las autoridades judiciales francesas, las autoridades libias no han respondido satisfactoriamente a las peticiones de cooperación del juez de instrucción francés. UN وعلى الرغم مما تبديه السلطات الليبية من استعداد للتعاون مع السلطات القضائية الفرنسية فإنها لم تستجب على نحو مرض لطلبات قاضي التحقيق الفرنسي بأن تتعاون معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد