ويكيبيديا

    "sus gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكوماتهم
        
    • حكوماتها
        
    • حكومتيهما
        
    • عواصمها
        
    • لحكوماتهم
        
    • حكومات بلدانهم
        
    • لحكوماتها
        
    • وحكوماتها
        
    • حكوماتهن
        
    • حكومات بلدانها
        
    • حكومات هذه
        
    • حكوماته
        
    • عواصمهم
        
    • حكوماتكم
        
    • لحكومتها
        
    Varios participantes informaron que sus gobiernos se habían remitido a los tratados modelo al negociar acuerdos de negociación bilaterales. UN وقد أفاد عدد من المشاركين فيه بأن حكوماتهم استعانت بالمعاهدات النموذجية عند تفاوضها على ترتيبات ثنائية.
    Algunas delegaciones se refirieron a actividades concretas desarrolladas por sus gobiernos en materia de cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنشطة معينة من أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تقوم بها حكوماتهم.
    Los expertos de las demás Partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    Además, por lo general sus gobiernos sólo les pueden proporcionar, en su caso, una asistencia limitada para defender sus casos. UN وعموماً ما تتمكن حكوماتها من تزويدها بمساعدة وإن تكن محدودة، هذا إن حصلت عليها، للدفاع عن قضاياها.
    sus gobiernos trabajan denodadamente para impedir que un posible tsunami pueda ser igual de devastador en el futuro. UN وتعمل حكوماتها جاهدة لمنع وقوع الدمار نفسه في حالة وقوع أمواج تسونامي محتملة في المستقبل.
    Los expertos de las demás Partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    Los expertos de las demás Partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    Los expertos de las demás Partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN ويُموَّل الخبراء المنتمون إلى الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول من حكوماتهم.
    Antes de 1978, los representantes viajaban por cuenta de sus gobiernos. UN وقبل عام ١٩٧٨، كان الممثلون يسافرون على حساب حكوماتهم.
    Los Ministros afirmaron la determinación de sus gobiernos de fortalecer la coordinación y la cooperación para preservar la seguridad y la estabilidad de la región sahelo-sahariana. UN يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية.
    Las opiniones expresadas por los expertos eran las suyas propias y no representaban necesariamente las políticas de sus gobiernos ni de sus organizaciones. UN وكانت اﻵراء التي ساقها الخبراء تعبر عن أرائهم الخاصة، ولا تمثل بالضرورة سياسات حكوماتهم أو منظماتهم.
    Antes de 1978, los representantes viajaban por cuenta de sus gobiernos. UN وقبل عام ١٩٧٨، كان الممثلون يسافرون على حساب حكوماتهم.
    Esas personas ejercerán sus funciones bajo la dirección del Fiscal y no solicitarán ni recibirán instrucciones de sus gobiernos ni de ninguna otra autoridad. UN ويعمل هؤلاء اﻷشخاص تحت رئاسة المدعي العام ويُحظر عليهم أن يلتمسوا أو يتلقوا تعليمات من حكوماتهم أو من أي مصدر آخر.
    Los pueblos del mundo entero deben presionar a sus gobiernos para que actúen con arreglo a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تضغط شعوب العالم على حكوماتها لكي لا تحيد عن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esperamos con interés poder cooperar con sus gobiernos y delegaciones para avanzar en el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ونتطلع قدما إلى التعاون مع حكوماتها ووفودها في إعلاء أهداف اﻷمم المتحدة.
    Damos una calurosa bienvenida a los nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas y felicitamos a sus gobiernos y a sus pueblos por haber dado este paso valeroso. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا باﻷعضاء الجدد في أسرة اﻷمم المتحدة ونهنئ حكوماتها وشعوبها على اتخاذ هذه الخطوة الشجاعة.
    Las familias afectadas necesitan la ayuda de sus gobiernos y de la comunidad internacional. UN فاﻷسر المتضررة تحتاج إلى مساعدة حكوماتها ومساعدة المجتمع الدولي.
    Centroamérica es democrática: todos sus gobiernos asumieron el poder mediante procesos constitucionales. UN إن أمريكا الوسطى تسودها الديمقراطية، وقد تولت جميع حكوماتها الحالية مقاليد الحكم من خلال عمليات تفويض دستورية.
    Los Estados Unidos y Cuba no están en guerra. Incluso, sus gobiernos mantienen representaciones diplomáticas en La Habana y en Washington. UN والولايات المتحدة وكوبا ليستا في حالة حرب، والواقع أن حكومتيهما تحتفظان حتى اﻵن بتمثيل دبلوماسي في هافانا وواشنطن.
    Sigue habiendo cuestiones pendientes; las delegaciones han de consultar con sus gobiernos y desean convocar reuniones regionales. UN فلا تزال هناك مسائل غير محسومة، وبعض الوفود تريد استشارة عواصمها وترغب في الانضمام إلى اجتماعات إقليمية.
    ii) Los miembros del Comité Directivo participarán a título personal y no en representación de sus gobiernos, instituciones u organizaciones; UN ' 2` سيشارك أعضاء لجنة التسيير بصفتهم الشخصية وليس كممثلين لحكوماتهم أو للمؤسسات أو المنظمات التابعين لها.
    El sector necesita el apoyo de sus gobiernos y oportunidades para producir cultura y para mantener su vida cultural. ¿Dónde radica pues la importancia del comercio de los servicios audiovisuales para los países en desarrollo si sólo afecta a un reducido segmento de la comunidad? UN ويحتاج هؤلاء السكان إلى الحصول على دعم من حكومات بلدانهم وعلى فرص لإنتاج الثقافة وتعضيد حياتهم الثقافية.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo envían varios participantes y sufragan esos gastos con los fondos de que disponen sus gobiernos. UN بيد أن بلدانا نامية كثيرة ترسل مشاركين عدة باستخدام مصادر التمويل المتاحة لحكوماتها.
    Los pueblos del Pacífico meridional y sus gobiernos aspiran firmemente al estatuto de la desnuclearización para su región. UN ان شعوب جنوب المحيط الهادئ وحكوماتها تتوق بشدة الى أن تتمتع منطقتها بمركز المنطقة اللانووية.
    Pidieron a la Asamblea General de las Naciones Unidas que lo aprobara sin demora y acordaron que realizarían ante sus gobiernos las gestiones necesarias para lograr ese objetivo. UN وقد طلبن من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن تعتمده دون تأخير، واتفقن على السعي الى كفالة الدعم اللازم لذلك من حكوماتهن.
    Los informes correspondientes al Brasil, Italia, Malta, Portugal y Chile fueron entregados a los movimientos de los países a fin de que éstos interpelaran a sus gobiernos. UN وهكذا وضعت التقارير المتعلقة بالبرازيل وإيطاليا ومالطة والبرتغال وشيلي تحت تصرف حركات البلدان المعنية حتى يتسنى لها أن تبدي رأيها وتُسائل حكومات بلدانها.
    También se han hecho contactos con organizaciones en la Arabia Saudita, Omán y los Emiratos Árabes Unidos, en cooperación con sus gobiernos respectivos. UN وتم الاتصال أيضا بمؤسسات في المملكة العربية السعودية وعُمان والإمارات العربية المتحدة، بالتعاون مع حكومات هذه البلدان.
    En ese sentido, algunas delegaciones anunciaron que sus gobiernos habían aumentado las contribuciones al UNIFEM o se proponían hacerlo. UN وفي هذا الخصوص، أعلن عدد من الوفود قيام حكوماته بزيادة مساهماتها في الصندوق، أو اعتزامها عمل ذلك.
    Creo que los expertos volvieron a sus capitales para hacer partícipes a sus gobiernos de una perspectiva más amplia, nuevas ideas y una mayor confianza. UN وأعتقد أن الخبراء عادوا إلى عواصمهم للعمل مع حكوماتهم مزودين بمفهوم أوسع أفقا، وبأفكار جديدة وثقة أعمق.
    Su apoyo es muy valioso; es indispensable, y necesitamos escuchar sus comentarios y los comentarios de sus gobiernos lo antes posible. UN إن دعمكم لا يقدر بثمن؛ إنه دعم لا غنى عنه، ونحن بحاجة ﻷن نسمع منكم ومن حكوماتكم في أقرب فرصة ممكنة.
    Artículo 8. Mejores oportunidades para que la mujer represente a sus gobiernos y participe en los asuntos internacionales UN المادة 8- تحسين فرصة تمثيل المرأة لحكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في الشؤون الدولية 40

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد