ويكيبيديا

    "tenor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غرار
        
    • نسق الخطوط
        
    • بالمعنى المقصود
        
    • بالمعنى الوارد
        
    • فحوى
        
    • تمشياً
        
    • النحو المشار اليه
        
    • تينور
        
    • النقدية المشار إليها
        
    • المنوال
        
    • ما تقضي
        
    • وإذ يضع
        
    • لهجة
        
    • المفهوم أنه
        
    • النسق
        
    La Conferencia de las Partes tal vez desee adoptar una decisión del tenor siguiente: UN قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يعتمد مقرراً على غرار ما يلى:
    ▪ Al igual que en otros reglamentos, sería conveniente agregar una oración relativa a los exámenes periódicos del tenor siguiente: UN ومن المستحسن إدراج جملة تفيد بإجراء استعراض دوري، مثل بعض النظم الداخلية الأخرى، على غرار ما يلي:
    Una propuesta fue que el proyecto de artículo 12 rezara con arreglo al siguiente tenor: UN ودعا أحد الاقتراحات الى أن يكون نص مشروع المادة ٢١ على غرار ما يلي :
    El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez también desee adoptar una decisión del siguiente tenor: UN وقد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية أيضا في اعتماد مقرر على نسق الخطوط التالية:
    173. Tras un debate, el Grupo de Trabajo decidió que el proyecto de artículo 12 se reformulara con arreglo al siguiente tenor: UN ٣٧١ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أن تعاد صياغة مشروع المادة ٢١ على غرار ما يلي :
    Se propuso un texto del siguiente tenor: UN واقترح اﻷخذ بصيغة على غرار الصيغة التالية:
    En ese contexto, una disposición del tenor de la variante A bien podía desalentar el uso de las firmas electrónicas al establecer una norma demasiado estricta. UN وفي هذا السياق، قد لا يشجع حكم على غرار البديل ألف استخدام التوقيعات الالكترونية عن طريق وضع معيار متشدد للغاية.
    108. El Consejo de Administración tal vez desee adoptar una decisión del siguiente tenor: UN قد يود مجلس الإدارة أن يعتمد مقرراً على غرار ما يلي:
    111. El Consejo de Administración tal vez desee adoptar una decisión del siguiente tenor: UN 109- قد يود مجلس الإدارة أن يعتمد مقرراً على غرار ما يلي:
    112. El Consejo de Administración tal vez desee adoptar una decisión del siguiente tenor: UN 110- قد يود مجلس الإدارة أن يعتمد مقرراً على غرار ما يلي:
    113. El Consejo de Administración tal vez desee adoptar una decisión del siguiente tenor: UN 111- قد يود مجلس الإدارة أن يعتمد مقرراً على غرار ما يلي:
    114. El Consejo de Administración tal vez desee adoptar una decisión del siguiente tenor: UN 112- قد يود مجلس الإدارة أن يعتمد مقرراً على غرار ما يلي:
    115. El Consejo de Administración tal vez desee adoptar una decisión del siguiente tenor: UN 113- قد يود مجلس الإدارة أن يعتمد مقرراً على غرار ما يلي:
    No obstante, hubo discrepancias sobre si ese problema podía resolverse adecuadamente con una disposición del tenor de este proyecto de párrafo. UN غير أن الآراء تباينت حول ما اذا كان حكم على غرار مشروع الفقرة يوفر حلا كافيا يلبي تلك الحاجة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee también adoptar una decisión del siguiente tenor: UN قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في أن يعتمد مقرراً على نسق الخطوط التالية:
    El Consejo de Administración tal vez desee examinar la posibilidad de adoptar decisiones del tenor que se propone a continuación: UN قد يرغب مجلس الإدارة في النظر في اعتماد مقرر على نسق الخطوط التالية:
    . Una diferenciación compatible con las disposiciones del Pacto y basada en motivos razonables no constituye una discriminación prohibida a tenor del artículo 26. UN فالاختلاف الذي لا يتعارض مع أحكام العهد والذي يستند إلى أسس معقولة لا يشكل تمييزا محظورا بالمعنى المقصود من المادة ٢٦.
    A este respecto, se señala que no todo trato diferente constituye una discriminación ilícita a tenor de la Convención. UN ومن الملاحظ في هذا الصدد أن كل تفريق في المعاملة ليس بالضرورة ضربا من التمييز المخالف للقانون بالمعنى الوارد في الاتفاقية.
    Además, ese es el tenor de una de las conclusiones del informe que el Secretario General acaba de presentarnos. UN وفضلا عن ذلك، هذه هي فحوى إحدى الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلينا للتو.
    Mientras todo esto sucede, los Estados poseedores de armas nucleares no han dicho nada que merezca la pena citar sobre el tema de sus propias obligaciones, en particular las que les incumben a tenor de los artículos IV y VI del Tratado. UN وبينما تحدث كل هذه التطورات، لم تقل الدول الحائزة أسلحة نووية شيئاً جديراً بالذكر عن التزاماتها، ولا سيما تمشياً مع الالتزامات المبينة في المادتين الرابعة والسادسة من المعاهدة.
    Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 18, los Estados interesados tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, incluidos: UN لاقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار اليه في الفقرة ٢ من المادة ٨١، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في إعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
    Hola, soy Ernie Kaplowitz, saxofonista tenor. Open Subtitles مرحباً ايرني كابلوتز، تينور ساكس
    e) En el estado financiero III se indican las corrientes de efectivo conforme al método indirecto, a tenor de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN (هـ) ويُظهِر البيان الثالث التدفقات النقدية المتعلقة بالفترة. وهو يُعدّ باستخدام الطريقة غير المباشرة لحساب التدفقات النقدية المشار إليها في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Los resultados prácticos de las reformas en las economías en transición y en los países en desarrollo a tenor de lo expuesto hasta ahora han reafirmado el importante papel del Estado en la conducción económica. UN وأكدت النتائج العملية للإصلاحات المضطلع بها على هذا المنوال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية من جديد ما للدولة من دور هام في الإدارة الاقتصادية العامة.
    Como se ha informado anteriormente, a tenor del párrafo 13 del documento EC-M-34/DEC.1, la Secretaría ha redactado un proyecto de acuerdo de instalación relativo a las IAAQ sirias, que ha presentado a las autoridades sirias para que éstas formulen sus comentarios. UN 14 - وسبق أن أُفيد بأن الأمانة أعدّت، وفق ما تقضي به الفقرة 13 من الوثيقة ECM34/DEC.1، مشروع اتفاق مرفق خاص بمرافق تخزين الأسلحة الكيميائية السورية، وقدمته إلى السلطات السورية لإبداء ملاحظاتها عليه.
    Subrayando que la consideración primordial al contratar a personal de todas las categorías es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad y expresando su convicción, a tenor del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas, de que este objetivo es compatible con el principio de una distribución geográfica equitativa, UN وإذ يشدد على أن الاعتبار الأسمى في استخدام موظفين على جميع المستويات هو ضرورة تأمين أعلى مستوى من الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وإذ يضع في اعتباره الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، يعرب عن اقتناعه بأن هذا الهدف يتفق مع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل،
    El tenor y las disposiciones de las resoluciones sobre Sudáfrica requieren también adaptarse a las modificaciones en curso en ese país. UN كما أن لهجة وأحكام القرارات المتصلة بجنوب افريقيا بحاجة الى توفيقها مع التغييرات الجارية في ذلك البلد.
    El Sr. LLOYD (Australia) dice que es esencial mantener las palabras " a tenor del mensaje " en el inciso c) a los efectos del artículo 6 y del inciso b) del párrafo 3 del artículo 11. UN ٣٠ - السيد لويد )استراليا(: قال إنه من الضروري اﻹبقاء على عبارة " من المفهوم أنه " الواردة في الفقرة الفرعية )ج( ﻷغراض المادة ٦ والفقرة الفرعية ٣ )ب( من المادة ١١.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar la posibilidad de adoptar una decisión del siguiente tenor: UN قد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في اعتماد مقرر على النسق التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد