ويكيبيديا

    "todas las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع التوصيات
        
    • جميع توصيات
        
    • لجميع التوصيات
        
    • كل التوصيات
        
    • لجميع توصيات
        
    • كافة التوصيات
        
    • بجميع التوصيات
        
    • كل توصيات
        
    • أي توصيات
        
    • بجميع توصيات
        
    • وجميع التوصيات
        
    • وجميع توصيات
        
    • جميع هذه التوصيات
        
    • التوصيات كافة
        
    • جميع توصياته
        
    Espero sinceramente que conceda plena atención al examen de todas las recomendaciones en él contenidas. UN وآمل صادقا أن يولي المجلس كامل اهتمامه للنظر في جميع التوصيات الواردة فيه.
    todas las recomendaciones dirigidas a la Directora interina fueron aceptadas y fueron aplicadas o están en proceso de aplicación. UN وقُبِلَت جميع التوصيات الموجهة إلى المديرة المؤقتة للمعهد وقد نُفِّذَت أو هي الآن في دور التنفيذ.
    Era de esperar que todas las recomendaciones adoptadas se pusieran en práctica y que São Paulo no fuera una conferencia más. UN ومن المأمول العمل على تنفيذ جميع التوصيات كي لا يكون مؤتمر ساو باولو مجرد مؤتمر آخر كسائر المؤتمرات.
    El Gobierno debería también examinar seriamente todas las recomendaciones de la Comisión y aplicarlas, o bien dar una justificación válida para no hacerlo. UN كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها.
    Es necesario consignar suficientes recursos para aplicar todas las recomendaciones de la Comisión. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    todas las recomendaciones deberían aplicarse íntegramente y debería establecerse un calendario para ese fin. UN وينبغي تنفيذ جميع التوصيات تنفيذا كاملا وفي إطار زمني يحدد لذلك الغرض.
    Ha dado asimismo el debido seguimiento a todas las recomendaciones y conclusiones pertinentes de los órganos y tratados internacionales. UN كما أنها تتابع على النحو الواجب جميع التوصيات والاستنتاجات ذات الصلة المنبثقة عن الهيئات والمعاهدات الدولية.
    El plan incluía todas las recomendaciones sobre lo que podría constituir un riesgo alto, mediano o bajo para el PNUD como organización. UN وشملت هذه الخطة جميع التوصيات المصممة بحسب إن كان الخطر شديدا أو متوسطا أو منخفض على البرنامج الإنمائي كمنظمة.
    La ayuda del Comité permitirá a Mauritania emprender una vía en favor de un cambio fundamental que refleje todas las recomendaciones ofrecidas. UN وقالت إن دعم اللجنة سوف يمكن موريتانيا من سلوك طريق التغيير الأساسي الذي يعبّر عن جميع التوصيات التي قُدّمت.
    Se deberían aplicar en forma expeditiva todas las recomendaciones del informe de la Comisión de Investigación, incluso a través de los procedimientos judiciales establecidos. UN وينبغي على وجه السرعة تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق، بما في ذلك من خلال العملية القضائية الرسمية.
    El Grupo hizo un llamamiento para que se dispusiera la financiación de todas las recomendaciones o de ninguna. UN وقال إن المجموعة تحث على تخصيص اعتمادات لتمويل جميع التوصيات أو عدم تمويل أي منها.
    Las oficinas de que se trata han aceptado todas las recomendaciones formuladas por la OSSI. UN وقد وافق المكتبان المعنيان على جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    todas las recomendaciones serán tenidas en cuenta a los efectos de aplicar políticas de protección de derechos humanos en el país. UN وستأخذ دولة باراغواي جميع التوصيات المقدمة في الحسبان بغرض تنفيذ سياسات رامية إلى حماية حقوق الإنسان في البلد.
    Sin embargo, el Gobierno de la República de Suriname agradece todas las recomendaciones citadas en el presente informe. UN ومع ذلك، فإن حكومة جمهورية سورينام تقدر جميع التوصيات التي تمت بالإشارة إلى هذا التقرير.
    La aplicación de todas las recomendaciones de los États Généraux de la Justice; UN تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقارير التقييمية عن حالة نظام القضاء؛
    Gráfico 5 Distribución y prioridad de todas las recomendaciones de auditoría de proyectos MED en los informes de 2011 UN توزيع جميع توصيات المراجعة الداخلية لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر الواردة في تقارير عام 2011 وترتيب أولوياتها
    Cabe resaltar que aún no se han aplicado todas las recomendaciones de la Conferencia UNISPACE 82. UN وذكﱠرت بأنه لم يتم بعد تنفيذ جميع توصيات مؤتمر الفضاء لعام ١٩٨٢.
    Apoyamos todas las recomendaciones del Programa de Acción que piden el fortalecimiento de la unidad familiar. UN ونحن نؤيد جميع توصيات برنامج العمل التي تدعو إلى تعزيز وحدة اﻷسرة.
    Debe establecer el contexto para todas las recomendaciones y observaciones ulteriores, con inclusión de las cuestiones siguientes: UN وينبغي له أن يحدد إطارا لجميع التوصيات والملاحظات اللاحقة وينبغي أن يتضمن القضايا التالية:
    No todas las recomendaciones han sido atendidas por la URNG, circunstancia que obliga a la Misión a reiterar las siguientes: UN ولم تحظ كل التوصيات بعناية الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، اﻷمر الذي يضطر البعثة إلى تكرار ما يلي:
    El orador insta encarecidamente al Centro a que se ajuste a la brevedad y plenamente todas las recomendaciones de la Oficina. UN وحث المركز بقوة على الامتثال التام لجميع توصيات المكتب في أسرع وقت ممكن.
    Con posterioridad a la auditoría, la Oficina de Auditoría Interna indicó que había aplicado todas las recomendaciones relacionadas con el control de calidad. UN وفي أعقاب عملية مراجعة الحسابات، أشار المكتب إلى أنه نفذ كافة التوصيات المتعلقة بضمان الجودة.
    Se ha designado a los funcionarios responsables de la aplicación de todas las recomendaciones pendientes, incluidas las de aplicación continua. UN وحددت الجهة المسند إليها المسؤولية فيما يتعلق بجميع التوصيات غير المنفذة، بما فيها التوصيات ذات الطابع المستمر.
    5. Aprueba todas las recomendaciones y conclusiones de la Junta de Auditores; UN ٥ - توافق على كل توصيات واستنتاجات مجلس مراجعي الحسابات؛
    En la Conferencia se evaluará el primer año de actividad del Protocolo y se aprobarán todas las recomendaciones de la reunión de expertos que se estimen oportunas. UN وسيقيم المؤتمر السنة الأولى لعمل البروتوكول، وسيوافق على أي توصيات يقدمها اجتماع الخبراء قد يجدها مناسبة.
    Los inspectores han detectado varias deficiencias de gestión en la OMPI, pero es evidente que ésta no ha acogido favorablemente todas las recomendaciones de la DCI. UN وحدد المفتشون نواقص إدارية متعددة بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ولكن من الواضح أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية لم ترحب بجميع توصيات الوحدة.
    Su delegación está de acuerdo con las conclusiones y con todas las recomendaciones que figuran en el informe. UN وأوضحت أن وفد بلدها يوافق على النتائج وجميع التوصيات الواردة في التقرير.
    todas las recomendaciones sobre programas por países que se presenten a la Junta Ejecutiva en 1998 habrán sido examinadas y aprobadas mediante ese proceso. UN وجميع توصيات البرامج القطرية التي عرضت على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ سيجري استعراضها وإجازتها من خلال هذه العملية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está de acuerdo con todas las recomendaciones y ya ha comenzado a poner en práctica algunas de ellas. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على جميع هذه التوصيات وبدأت بالفعل في تنفيذ بعضها. الفصل
    Esto prejuzgaba los resultados de esas consultas, y el Grupo preferiría que la secretaría previera la aplicación de todas las recomendaciones, manteniendo al mismo tiempo la flexibilidad necesaria para ajustar posteriormente la distribución de los recursos. UN وفي ذلك حكم مسبق على نتائج تلك المشاورات، وتفضل المجموعة أن توفر الأمانة الموارد لتنفيذ التوصيات كافة والاحتفاظ في الوقت ذاته بالمرونة التي تمكِّن من إعادة تنظيم الموارد في مرحلة لاحقة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna dio por terminadas todas las recomendaciones de la auditoría relacionadas con esta cuestión porque consideró su aplicación satisfactoria; UN وقام مكتب الرقابة بإغلاق ملف جميع توصياته المتعلقة بمراجعة الحسابات والمتصلة بهذه المسألة نظرا لتنفيذها تنفيذا مرضيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد