El Organismo presentó varias protestas alegando que, por principio, todos los funcionarios internacionales deben ser tratados del mismo modo. | UN | وأجرت الوكالة اتصالات متكررة بأنه ينبغي من حيث المبدأ معاملة جميع الموظفين الدوليين على قدم المساواة. |
El Secretario General estima que sería útil que todos los funcionarios que ingresan en el cuadro orgánico cumpliesen un período de prueba. | UN | ويرى اﻷمين العام أن من المستحسن أن يخضع جميع الموظفين المعينين برتبة بداية الخدمة في الفئة الفنية لفترة اختبار. |
También destacó la necesidad de un sistema de ese tipo para todos los funcionarios públicos. | UN | وشدد أيضا على الحاجة لوجود نظام من ذلك القبيل لمساعدة جميع الموظفين العموميين. |
Mantiene expedientes de todos los funcionarios, expertos y consultores de la Comisión; | UN | تحتفظ بسجلات الموظفين لجميع الموظفين والخبراء والخبراء الاستشاريين في اللجنة؛ |
Sin embargo, Armenia y el Japón notificaron que todos los funcionarios interesados eran debidamente informados del contenido de las salvaguardias durante su capacitación. | UN | إلا أن أرمينيا واليابان أفادتا بأن جميع المسؤولين المعنيين يصبحون على المام كاف بمحتويات هذه الضمانات أثناء تدريبهم. |
A la vista de los hechos, debería concederse a todos los funcionarios de las misiones el derecho de defensa propia. | UN | ويجب أن يتمتع جميع موظفي البعثات بالحق في حماية أنفسهم في ضوء هذه اﻷعمال. |
todos los funcionarios públicos de la justicia se seleccionaban teniendo en cuenta su integridad y sus calificaciones profesionales. | UN | ويتمّ اختيار جميع الموظفين المدنيين العاملين في شؤون العدل استنادا إلى استقامتهم وإلى مؤهلاتهم المهنية. |
El personal destacó que, en interés del trato equitativo de todos los funcionarios, la modalidad de contratación no debía determinar el tipo de nombramiento ofrecido. | UN | وشدد الموظفون على أنه من باب معاملة جميع الموظفين على قدم المساواة، لا ينبغي لطريقة التعيين أن تحدد نوع العقد المعروض؛ |
La política revisada es aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional que reciben dietas. | UN | وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات. |
todos los funcionarios y oficiales de prisiones han recibido capacitación para respetar esas disposiciones. | UN | ويتلقى جميع الموظفين والمسؤولين العاملين في السجون تدريبا على احترام تلك الأحكام. |
Al parecer, casi todos los funcionarios tenían a su cargo la custodia del efectivo para gastos menores. | UN | ويبدو أنه يكاد يكون في عهدة جميع الموظفين مبالغ نقدية صغيرة. |
Se prevé que en 1995 ingresen al SIIG todos los funcionarios. | UN | من المتوقع إدخال أسماء جميع الموظفين في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في أثناء عام ١٩٩٥. |
Para garantizar que todos los funcionarios puedan presentarse de candidatos a los puestos vacantes, es indispensable que se dé la mayor difusión posible a los anuncios de vacantes. | UN | ويعتبر أوسع تعميم ممكن لﻹعلانات عن الشواغر أمرا جوهريا لكفالة إمكانية تقﱠدم جميع الموظفين لملء الشواغر. |
Además, varios Estados Miembros indicaron que para los viajes por vía aérea se aplicaban las mismas condiciones a todos los funcionarios del gobierno, independientemente de la posición o categoría del viajero. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته. |
La parte B incluye 17 Estados Miembros que han establecido unas condiciones de viaje aplicables a todos los funcionarios del gobierno independientemente de la posición o categoría del viajero. | UN | ويغطي الجزء باء سبع عشرة دولة عضوا لديها مجموعة واحدة مقررة من المعايير تطبق على جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته. |
Formación interactiva obligatoria para todos los funcionarios. | UN | يوجد تدريب تفاعلي إلزامي لجميع الموظفين. |
Formación interactiva obligatoria para todos los funcionarios. | UN | يوجد تدريب تفاعلي إلزامي لجميع الموظفين. |
Con todo, mantenemos el compromiso de trabajar con todos los funcionarios electos para que se materialice el derecho al regreso. | UN | ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة. |
Salvo el Secretario General, todos los funcionarios de la Organización podrían ser objeto de enjuiciamiento ante el tribunal. | UN | وباستثناء اﻷمين العام فإن جميع موظفي المنظمة يمكن أن يقدموا للمحاكمة أمام المحكمة. |
Rindiendo homenaje a la memoria de todos los funcionarios que perdieron la vida al servicio de la Organización, | UN | وإذ تشيد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |
Al propio tiempo, se ha concedido a todos los funcionarios públicos el derecho al empleo permanente con derecho a pensión, independientemente de su sexo o estado civil. | UN | ومنح كل موظف عمومي في الوقت نفسه، الحق في شغل وظيفة دائمة يستحق عنها معاشا تقاعديا، بغض النظر عن جنسه أو وضعه الاجتماعي. |
El artículo 51 de esa ley otorga un grado considerable de inmunidad efectiva a todos los funcionarios. | UN | وتنص المادة ٥١ من هذا القانون على قدر واسع من الحصانة الفعلية لجميع موظفي الخدمة المدنية. |
En principio, la protección y defensa de los derechos humanos son competencia del Estado y todos los funcionarios públicos. | UN | وتقع المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بادئ ذي بدء على عاتق الدولة وجميع الموظفين العموميين. |
Sin embargo, hay que establecer mecanismos para lograr que la información se comparta entre todos los funcionarios en todos los lugares de destino. | UN | لكن ثمة حاجة إلى إيجاد آليات لضمان تبادل المعلومات بين كافة الموظفين في جميع مراكز العمل. |
La aplicación contiene los datos personales de todos los funcionarios de Nueva York y de las oficinas fuera de la Sede. | UN | ويشتمل البرنامج على بيانات شؤون الموظفين تتعلق بجميع الموظفين في نيويورك وفي المكاتب البعيدة عن المقر. |
Ello se debió sobre todo al aumento de las contribuciones en concepto de seguros aplicado a finales de 1993 a todos los funcionarios de la administración pública. | UN | ويُعزى ذلك أساسا إلى حدوث زيادة في الالتزامات فيما يخص التأمين على جميع العاملين في القطاع العام الذي نُفذ في أواخر عام ١٩٩٣. |
El tema debería en principio abarcar a todos los funcionarios del Estado que disfrutan de la inmunidad ratione materiae. | UN | وأضافت أن الموضوع يجب أن يشمل، من حيث المبدأ، جميع مسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية. |
A partir de este año, todos los funcionarios, gobernadores, regentes y alcaldes locales son elegidos directamente por la población. | UN | وابتداء من هذا العام، ينتخب الشعب مباشرة كل المسؤولين المحليين والمحافظين والحكام ورؤساء البلديات. |
Es importante recopilar datos de políticas sobre migración y organizar cursos de capacitación para todos los funcionarios activos en este campo. | UN | وأضاف أن من المهم جمع البيانات عن سياسات الهجرة وتنظيم دورات تدريبية لجميع المسؤولين العاملين في هذا المجال. |
En particular, en la esfera del tráfico de estupefacientes a todos los funcionarios de policía se les deberá capacitar en la identificación de posibles delincuentes. | UN | وفي ميدان المخدرات على وجه الخصوص سيحتاج جميع ضباط الشرطة إلى التدريب على تحديد هوية المجرمين المحتملين. |