Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. | UN | وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Por consiguiente, es esencial velar por que en el plan se reflejen todos los programas y actividades establecidos por mandatos. | UN | ومضى قائلا إنه من الضروري، لذلك، كفالة تعبير الخطة عن جميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت تكليفات بشأنها. |
Sólo si se reconoce esta necesidad en toda la Organización podremos integrar en todos los programas componentes de información pública y de comunicaciones. | UN | ولن يتسنى لنا كفالة إدماج عناصر اﻹعلام والاتصال في جميع البرامج إلا إذا توفر الاعتراف على نطاق المنظومة بهذه الحاجة. |
También es preciso evaluar el marco internacional creado para la vigilancia y promoción de todos los programas de desarrollo sostenible. | UN | كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة. |
Se supone que todos los programas y proyectos de asistencia humanitaria son evaluados periódicamente. | UN | ومن المفروض أن تقيم جميع برامج ومشاريع المساعدة اﻹنسانية على أساس منتظم. |
Como ya se logró una reducción de más de 200 millones de dólares en el presupuesto vigente, debería considerarse detenidamente si el esbozo de proyecto de presupuesto permitiría la plena aplicación de todos los programas y actividades establecidos. | UN | وحيث أنه قد خفض بالفعل ما يزيد على ٢٠٠ مليون دولار في الميزانية الحالية، يجب النظر بإمعان فيما إذا كان مخطط الميزانية المقترحة سيتيح التفنيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
Sólo si se reconoce esta necesidad en toda la Organización podremos integrar en todos los programas componentes de información pública y de comunicaciones. | UN | ولن يتسنى لنا كفالة إدماج عناصر اﻹعلام والاتصال في جميع البرامج إلا إذا توفر الاعتراف على نطاق المنظومة بهذه الحاجة. |
Anteriormente los costos de esos servicios se repartían entre todos los programas principales, lo que creaba dificultades a la hora de identificarlos y cuantificarlos. | UN | وكانت تكاليف هذه الخدمات، فيما مضى، توزع بين جميع البرامج الرئيسية، وهو ما أثار صعوبة في تحديدها والوقوف على مقدارها. |
El gasto de los locales, sin embargo, podría ser compartido entre todos los programas sobre la base del porcentaje de espacio ocupado. | UN | أما كلفة أماكن العمل، فيمكن تقسيمها فيما بين جميع البرامج بالاستناد إلى نصيبها كنسبة مئوية من الحيز الذي تشغله. |
todos los programas deberían incluir mecanismos de rendición de cuentas e indemnización efectiva. | UN | وينبغي إدراج آليات المساءلة وآليات التعويض الفعالة في صلب جميع البرامج. |
Una evaluación durante todo el período para todos los programas con un presupuesto entre 1 y 3 millones de dólares | UN | تقييم جميع البرامج التي تبلغ ميزانيتها ما بين مليون دولار و 3 ملايين دولار خلال فترة تنفيذها |
Deberían ponerse en práctica todos los programas y actividades incluidos en el Documento Final. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي تنفيذ جميع البرامج والأنشطة التي صدرت بها ولاية. |
Desde 1998 todos los programas aprobados en el país se elaboran conforme a la Estrategia de desarrollo de Kazajstán hasta 2030. | UN | و يجري منذ عام 1998، إعداد جميع البرامج المعتمدة في البلد وفقا لاستراتيجية كازاخستان الإنمائية حتى عام 2030. |
El PNUD debería prestar atención específica al seguimiento de los resultados relativos al género en todos los programas. | UN | وينبغي للبرنامج الإنمائي أن يولــي اهتماما خاصا لرصد النتائج المتصلة بالمنظور الجنساني في جميع البرامج. |
La perspectiva y las cuestiones de género se están incorporando en todos los programas y actividades técnicas del Fondo. | UN | ويجري إدماج المناظير المراعية لاختلاف نوع الجنس والقضايا المتعلقة بذلك في جميع برامج الصندوق وأنشطته التقنية. |
Observó que en la Cumbre se habían adoptado decisiones importantes e instó a que se aplicaran oportunamente todos los programas del COMESA. | UN | ولاحظ الرئيس موي أن مؤتمر القمة اتخذ مقررات هامة، ثم دعا إلى تنفيذ جميع برامج السوق المشتركة في حينها. |
En la esfera programática, este decidido empeño implica un esfuerzo consciente por promover dichos objetivos en todos los programas y proyectos de la Organización. | UN | وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة. |
El curso forma parte integral ahora de todos los programas de orientación organizados por la Subdivisión de Aprendizaje y Perspectivas de Carrera. | UN | وأصبحت الدورة الآن تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع برامج التدريب التوجيهي التي ينظمها فرع التعلم وإدارة الحياة الوظيفية. |
Reitera que la delegación de Egipto estima que debe asignarse una prioridad especial a todos los programas relativos a África. | UN | وأكد من جديد أن وفده يعتقد بضرورة منح أولوية خاصة لجميع البرامج المتعلقة بأفريقيا. |
El objetivo a largo plazo es que en Suecia todos los programas sean accesibles a todas las personas. | UN | ويتمثل الهدف على المدى البعيد في أن تصبح كل البرامج في السويد في متناول الجميع. |
No obstante, es necesario prever los recursos necesarios para ejecutar todos los programas prioritarios. | UN | بيد أنه من الهام توفير الموارد اللازمة ﻹنجاز كافة البرامج ذات اﻷولوية. |
Encomió el compromiso de Letonia de reservar fondos suficientes para todos los programas de protección de la infancia. | UN | وأثنت جمهورية مولدوفا على التزام لاتفيا بتخصيص ما يكفي من الأموال لجميع برامج حماية الطفولة. |
Los países propensos a los desastres deberían tener prioridad en todos los programas de capacitación. | UN | وينبغي أن تحظى البلدان المعرضة للكوارث باﻷولوية في كافة برامج التدريب. |
Parte intrínseca de todos los programas del OIEA es su dedicación a la seguridad nuclear. | UN | إن الالتزام بالسلامة النووية أمر متأصل في كل برامج الوكالة. |
El aumento de la eficiencia permitirá que se ejecuten todos los programas ordenados. | UN | وينبغي، مع ذلك، أن تتيح الفوائد المكتسبة من حيث الكفاءة الاضطلاع بجميع البرامج المطلوب الاضطلاع بها. |
Es un componente importante de la gestión empresarial y forma parte de la gestión de todos los programas. | UN | وهي بمثابة عنصر هام من عناصر إدارة المؤسسات وجزء لا يتجزأ من إدارة كل برنامج. |
Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. | UN | وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها. |
Debido al carácter descentralizado del sistema de educación de los Estados Unidos, no se dispone de un registro central de todos los programas. | UN | ونظرا إلى الطابع اللامركزي للنظام التعليمي في الولايات المتحدة لا يوجد مكتب تسجيل مركزي واحد لكل البرامج. |
En sus programas por países hace especial hincapié en la igualdad de hombres y mujeres y en la equidad en la formulación, ejecución y evaluación de todos los programas demográficos. | UN | وتولي برامجه القطرية عناية بالغة، عند إعداد جميع برامجه السكانية وتنفيذها وتقييمها للمساواة بين الجنسين والعدل بينهما. |
En todos los programas de estudio se hace hincapié en la necesidad de promover la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | يُشَدّد في جميع المناهج المدرسية على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
todos los programas se distribuyeron en todo el mundo. | UN | وقد تم توزيع جميع هذه البرامج في كل أنحاء العالم. |