Antes de la clausura el 30% de la fuerza de trabajo palestina trabajaba en Israel. | UN | وكان يعمل داخل اسرائيل قبل اﻹغلاق ثلاثون في المائة من القوى العاملة الفلسطينية. |
Respuesta: Hay un sudanés llamado Mudesir que trabajaba con Ibrahim y había otro llamado Hysem que solía venir a la casa. | UN | جواب: هناك سوداني اسمه مدثر، كان يعمل مع إبراهيم، وهناك شخص يسمى هيثم، اعتاد أن يأتي إلى المنزل. |
Le preguntaron si trabajaba para la prensa y, pese a la negativa del autor, le destruyeron el equipo. | UN | وسألوه عما إذا كان يعمل لحساب صحف ورغم إنكار مقدم البلاغ لذلك، قاموا بتحطيم معداته. |
Hace algunos años trabajaba para un banco que quiso aventurarse en una transformación digital. | TED | قبل عدة سنوات، كنت أعمل في بنك، أراد الشروع في التحول الرقمي. |
Mi madre trabajaba mucho en la granja cultivando la cosecha para que pudiéramos comer. | TED | والدتي عملت بجد في المزرعة لزراعة المحاصيل حتى أنه يمكننا أن نأكل. |
Tampoco tenía domicilio profesional en la época en que trabajaba como intermediario de Bout, bastaba con un teléfono móvil. | UN | ولم يكن له أيضا أي عنوان تجاري خلال الأيام التي عمل فيها كوسيط لدى السيد بوت. |
El director de esa oficina y un abogado que trabajaba en la Comisión dictaron varias clases durante el curso de capacitación. | UN | وشارك مدير مكتب اللجنة المستقلة في غزة ومحام يعمل مع اللجنة في العديد من الجلسات أثناء الدورة التدريبية. |
Según él, trabajaba en casa de un particular como sirviente y quería dejar ese empleo por otro trabajo. | UN | وأفاد المتهم أنه كان يعمل خادماً لدى شخص وأراد ترك هذا العمل لأجل عمل آخر. |
En 2000, la participación total de la mujer en la mano de obra equivalía al 46% y, de ese porcentaje, el 83% trabajaba en la agricultura. | UN | بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 46 في المائة، يعمل 83 في المائة منها في الزراعة. |
En 2000, la participación total de la mujer en la mano de obra era del 35%, y el 67% de ese porcentaje trabajaba en la agricultura. | UN | بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 35 في المائة يعمل 67 في المائة منها في الزراعة. |
Añadió que el Fondo trabajaba para conseguir que las directrices de auditoría fuesen claras y fáciles de utilizar. | UN | وأضافت أن صندوق السكان يعمل على جعل المبادئ التوجيهية الخاصة بمراجعة الحسابات واضحة وسهلة الاستعمال. |
No obstante, el Sr. Sylla indicó que trabajaba con dos socios, Sylla Mamadou y Sylla Youssef, dos hermanos de origen maliense. | UN | لكنه ذكر أنه يعمل مع اثنين من الشركاء، وهما سيلا مامادو، وسيلا يوسف، وهما أخوان من أصل ماليّ. |
Entonces trabajaba como profesor en la Universidad de Regina, provincia de Saskatchewan. | UN | وكان في ذلك الوقت يعمل أستاذاً بجامعة ريجينا في ساسكاتشيوان. |
Cuando trabajaba para el Sr. Brady, fotografiando la Guerra Civil, le decía: "Sr. Brady... ". | Open Subtitles | تعلم، عندما كنت أعمل لسيد برادي، تصوير الحرب الأهلية قلت له سيد برادي |
Yo trabajaba aquí el día que sucedió. Preparaba las comidas. Aquí, yo era la cocinera. | Open Subtitles | كنت أعمل باليوم الذى حصل فيه الأمر أجهز الوجبات، هنا لقد كنت الطاهية. |
trabajaba en el libro de Putterman y perdí la noción del tiempo. Vamos. | Open Subtitles | كنت أعمل لكتاب باترمان و نسيت تماماً الوقت ، هيا نذهب. |
En mi taller donde estudié, o aprendí, había una jerarquía tradicional de maestro, oficial y trabajador especializado, y aprendiz, y yo trabajaba como aprendiz. | TED | في المحل حيث درست أو تعلمت، كان هناك رتب وظيفية تتألف من الخبير، والبارع، والعامل المدرب، والتلميذ وأنا عملت كتلميذة |
Vinieron al club y difundieron el chisme de las bellas modelos con que trabajaba. | Open Subtitles | الذين جاءوا إلى النادي وشاركوا المعلومات مع العارضات الجميلات الذين عملت معهم. |
trabajaba especialmente en estrecha colaboración con la UNESCO, con la que había llevado a cabo talleres de formación regionales en Asia y África. | UN | وتربط البرنامج صلة عمل وثيقة باليونسكو بوجه خاص، حيث اشترك معها في تنظيم ورشات عمل إقليمية للتدريب في آسيا وأفريقيا. |
Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento al personal del UNICEF que trabajaba en circunstancias difíciles como lo hacía en el Afganistán. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها لموظفي اليونيسيف الذين يعملون في ظروف صعبة كما هي الحال في افغانستان. |
Conozco todos los formularios del Estado de cuando trabajaba en el centro. | Open Subtitles | اعرف كل نماذج الدولة منذ كنت اعمل فى وسط المدينة |
trabajaba en pro de la paz y la justicia internacionales y de la cooperación multilateral. | UN | وهي كانت تعمل من أجل السلام والعدل الدوليين ومن أجل التعاون المتعدد الأطراف. |
¿Y trabajaba como guardia de seguridad el 4 de mayo, el día del tiroteo? | Open Subtitles | وهل كنتِ تعملين كحارسة أمن في 4 مايو، يوم إطلاق النار؟ نعم |
Ortolan dijo que llamaría para decir que estaba enfermo... al banco donde trabajaba en Tampa... y luego conduciría por la noche hasta Chicago. | Open Subtitles | اورتولان قال إنه سغيب بداع المرض عن عمله في البنك في مدسنه تامبا ثم سيسوق سيارته خلال الليل الى شيكاغو |
En aquel momento ello significaba que la mayoría de las mujeres trabajaba. | UN | وكان معنى ذلك في حينه أن معظم النساء يعملن بالفعل. |
Hace 15 años, cambié por completo con lo que trabajaba y cómo trabajaba luego de una colaboración reveladora con un biólogo. | TED | منذ 15 سنة، غيّرت كليًّا ما عملتُ معه وكيف عملت بعد تعاونٍ ملهمٍ مع عالِم للأحياء. |
Y más que nada, le encantaba la gente con la que trabajaba. | Open Subtitles | وأكثر من أي شيء آخر، أحب الناس الذين عملوا معه |
El vampiro que ha aniquilado trabajaba en realidad para uno de sus clientes. | Open Subtitles | الآن , مصّاص الدماء الذى قتلته، هو في الحقيقة عَملَ لواحد من زبائنِكَ. |
Sabía donde trabajaba, así que la localicé. Deja que te pregunte. ¿Te llamé muy pronto? | Open Subtitles | أنا أعلم بمكان عملها ، لذا تعقبتها دعيني اسألك ، هل أتصلت مبكراً؟ |
El... trabajaba junto a una higienista dental. | Open Subtitles | لقد .. عملَ جوارَ طبيب أسنان، أعلم هذا فحسب |