ويكيبيديا

    "transparentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شفافة
        
    • شفافية
        
    • الشفافية
        
    • بالشفافية
        
    • الشفافة
        
    • وشفافة
        
    • شفاف
        
    • بشفافية
        
    • شفّافة
        
    • شفافيتها
        
    • للشفافية
        
    • الشفاف
        
    • وشفَّافة
        
    • شفافا
        
    • والشفافة
        
    Las actividades para regular la transferencia de tecnología nuclear deben ser transparentes y llevarse a cabo únicamente dentro del marco del Tratado. UN ويجب أن تكون الجهود الرامية الى تنظيم عملية نقل التكنولوجيا النووية شفافة ويجب ألا تجري إلا ضمن إطار المعاهدة.
    La ventaja de eliminar esas restricciones consistía en que no eran transparentes. UN وميزة إلغاء القيود الطوعية على الصادرات هي أنها غير شفافة.
    Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. UN ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور.
    Una mayor información ayudará a hacer que los procedimientos de los comités sean más transparentes. UN فتقديم مزيد من هذه المعلومات سيساعد على جعل إجراءات هذه اللجان أكثر شفافية.
    Deberán hallarse procedimientos a fin de hacer más transparentes los trabajos del Consejo. UN كما ينبغي إيجاد آليات تضفي المزيد من الشفافية على عمل المجلس.
    Consideramos que los métodos de trabajo del Consejo deben ser transparentes y estar sujetos a una mayor democratización. UN ونعتقد أنه يجب أن تتسم أساليب عمل المجلس بالشفافية وأن تخضع لقدر أكبر من الديمقراطيــة.
    75. La Junta determinó las siguientes características fundamentales de los mecanismos transparentes: UN ٥٧ ـ وتعرف المجلس على السمات اﻷساسية التالية لﻵليات الشفافة:
    Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. UN ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور.
    Con los años, se ha logrado asegurar el acceso del público a la información sobre los gastos locales y se han establecido normas y procesos transparentes. UN فقد تم بنجاح توفير الفرص للجمهور كي يطلع على سجلات الإنفاق العام على مدى السنوات كما تم وضع قواعد وعمليات شفافة لذلك.
    Necesitamos un Consejo que refleje mejor las realidades de hoy, con métodos de trabajo que sean transparentes y abiertos. UN إننا نحتاج إلى مجلس أمن يعكس بشكل أفضل حقائق العالم المعاصر، وتكون أساليب عمله شفافة ومفتوحة.
    Las declaraciones de incorporación o desmovilización, no obstante, deben ir seguidas de medidas transparentes. UN إلا أنه يجب أن يعقب إعلانات الإدماج أو التسريح اتخاذ إجراءات شفافة.
    La existencia de indicadores transparentes generados por una bolsa fomentaba la confianza en el comercio con asociados regionales. UN وزادت الثقة في التجارة مع الشركاء الإقليميين لأن التجارة قامت على معايير شفافة منشؤها البورصة.
    También se observa con satisfacción la sistematización de la labor del Proceso de Kimberley para seguir elaborando normas y procedimientos transparentes y uniformes. UN كما أن مشروع القرار يعرب عن الارتياح إزاء تنظيم أعمال عملية كيمبرلي فيما يتعلق بمواصلة وضع قواعد وإجراءات شفافة وموحدة.
    Transparencia: La equidad consiste también en garantizar que las prácticas del propio consejo nacional sean transparentes, tanto interna como externamente. UN الشفافية: يتمثل جزء من العدالة في كفالة شفافية ممارسات المجلس الوطني نفسه، على الصعيدين الداخلي والخارجي معا.
    Los criterios cuantitativos de preselección resultan más fácilmente aplicables y transparentes que los criterios cualitativos, que entrañan la utilización de puntos meritorios. UN وقد تبين أن المعايير الكمية للاختيار الأولي أيسر تطبيقا وأفضل شفافية من المعايير النوعية التي تقتضي استخدام نقاط جدارة.
    En consecuencia, pensamos que no debemos postergar nuestros esfuerzos para que el Consejo de Seguridad sea más representativo y sus procedimientos más transparentes. UN لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية.
    Se reafirma el compromiso de lucha contra el terrorismo, por medio de métodos transparentes. UN وإننا نؤكد مجدداً التزامنا بمكافحة الإرهاب باستخدام أساليب تتوفر فيها شروط الشفافية.
    Las negociaciones que se celebran en el Consejo deben ser democráticas y transparentes. UN كما ينبغي أن تكون عملية المفاوضات في المجلس ديمقراطية وتتسم بالشفافية.
    Muy en particular subrayamos la importancia de unos sistemas de gestión pública transparentes y responsables. UN ونؤكد بصفة خاصة على أهمية توافر نظم إدارة عامة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة.
    A través de sucesivas administraciones, hemos observado en nuestro país que se pueden celebrar elecciones transparentes sin grandes problemas. UN ومن خلال الإدارات المتعاقبة، لاحظنا في بلدنا أن الانتخابات الشفافة يمكن أن تجرى دون مشاكل كبرى.
    Por otra parte, diversas delegaciones también destacaron la necesidad de que se aplicaran las cláusulas de manera restrictiva y mediante procedimientos justos y transparentes. UN وعلى نفس المنوال، شدد عدد من الوفود أيضاً على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام بصورة تقييدية وفي إطار إجراءات عادلة وشفافة.
    i) Se utilizaron dos tipos de urnas: transparentes en el Distrito de Djibouti y de madera en el interior del país; UN ' ١` وجود نوعين من صناديق الاقتراع، أحدهما شفاف في مقاطعة جيبوتي واﻵخر خشبي في المقاطعات الداخلية للبلد؛
    Con una frecuencia cada vez mayor, la gestión objetiva y abierta, caracterizada por procedimientos transparentes, era un principio fundamental de la ética de la administración pública. UN واﻹدارة العادلة المنفتحة التي تتسم بشفافية إجراءاتها، باتت باطراد اﻷساس الفعلي ﻷخلاقيات الخدمة العامة.
    Se estimó que, de hacerse referencia a los factores socioeconómicos en este contexto, las disposiciones podrían resultar poco transparentes y subjetivas. UN ورئي أن الإشارة إلى العوامل الاجتماعية - الاقتصادية في هذا السياق يمكن أن تجعل الأحكام ذاتية وغير شفّافة.
    Sin embargo, esta buena relación y esta transparencia no debe agotarse allí. El Consejo debería perfeccionar constantemente sus métodos de trabajo y hacerlos cada vez más transparentes. UN لكن هذه العلاقات الطيبة وهذه الشفافية لا تنتهي هنا: يجب على المجلس أن يحسﱢن بلا انقطاع أساليب عمله ويزيد من شفافيتها.
    Es digna de encomio la disposición del Servicio de llevar a cabo unas actividades transparentes de elaboración de la estrategia actual y futura de las Naciones Unidas en el ámbito de la remoción de minas. UN ويُشكر للدائرة استعدادها للشفافية في وضع استراتيجية للعمل فيما يتعلق بالألغام في الحاضر والمستقبل.
    Una evaluación del desempeño y una gestión de la actuación profesional sólidas y transparentes son elementos claves para aumentar la eficacia de las Naciones Unidas y promover la credibilidad de la Organización. UN ويشكل التقييم السليم الشفاف لﻷداء وإدارة اﻷداء عنصرين أساسيين في إرساء أمم متحدة أكثر فعالية وفي تدعيم مصداقية المنظمة.
    Por consiguiente, deben existir mecanismos de notificación claros, transparentes y de fácil acceso para que el sector privado y la sociedad civil puedan denunciar los indicios y manifestaciones de actividades de la delincuencia organizada transnacional. UN ولذا، لا بد من وضع آليات إبلاغ واضحة وشفَّافة وميسورة للقطاع الخاص، وكذلك المجتمع المدني، للإبلاغ عن مؤشِّرات ومظاهر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    De esa manera, los respectivos programas nucleares son hoy transparentes no sólo entre la Argentina y el Brasil, sino también ante el resto del mundo. UN ومــن ثــم أصبــح برنامج كل منا اليوم شفافا لا بالنسبــة لﻷرجنتين والبرازيــل فحسـب بل وإزاء بقية أنحـاء العالم.
    Sin embargo, la conclusión del tratado debe ser el resultado de negociaciones multilaterales y transparentes. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون عقد المعاهدة هو النتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف والشفافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد