La sentencia es definitiva y apelable ante la Corte Suprema en un breve plazo. | UN | ويكون الحكم نهائياً وقابلاً للاستئناف أمام المحكمة العليا في غضون فترة قصيرة. |
Unos 20 periodistas y fotógrafos presentes en la reunión fueron detenidos por la policía durante un breve período. | UN | وقد احتجزت الشرطة لفترة قصيرة من الزمن 20 من الصحفيين والمصورين الذين حضروا المؤتمر الصحفي. |
Este capítulo ofrece un breve panorama general de los servicios financieros, insistiendo especialmente en el sector del seguro de la propiedad. | UN | يقدم هذا الفصل نظرة عامة موجزة على الخدمات المالية مع التشديد بوجه خاص على قطاع التأمين على الممتلكات. |
A continuación ofrecemos un breve esbozo de los tres subprogramas establecidos en favor del Iraq como parte de este programa, y los resultados obtenidos | UN | ونقدم فيما يلي عرضا موجزا يبين ثلاثة برامج فرعية يستفيد منها العراق في إطار هذا البرنامج والمنجزات التي تمت فيها: |
Y con su permiso, demando un breve receso para tratar de localizarlos. | Open Subtitles | و بموافقتك ربما أطلب تأجيل مقتضب لمحاولة تحديد موقعهم ؟ |
También contiene un breve informe sobre el pago de las contribuciones correspondientes a 1998. | UN | وتقدﱢم هذه الوثيقة أيضا تقريرا موجزاً عن سداد الاشتراكات لعام ٨٩٩١. |
A este fin, el Comité generalmente reserva un breve período, en sesión privada, para que sus miembros expresen sus opiniones preliminares. | UN | ولهذا الغرض، فإن اللجنة تخصص عادة فترة وجيزة لجلسة مغلقة ﻹتاحة الفرصة لﻷعضاء كي يعبروا عن آرائهم اﻷولية. |
El Grupo de Trabajo, que actuó durante un breve período en las primeras etapas de la reforma, ha permanecido en inactividad en los últimos años. | UN | وكان ثمة نشاط لفرقة العمل هذه لفترة قصيرة خلال المراحل الأولى للإصلاح، أما في السنوات الأخيرة فإنها لا تضطلع بنشاط ما. |
Como resultado, las nuevas autoridades establecidas a raíz de las elecciones sólo tuvieron un breve período de gracia. | UN | ونتيجة لذلك، لم تنعم السلطات الجديدة التي أتت بها الانتخابات سوى بفترة قصيرة من الهدوء. |
Cayeron ciento setenta y siete milímetros de lluvia durante un breve periodo. | TED | 7 بوصات من المطر تساقطات على مدى فترة قصيرة للغاية. |
En otros casos, la Oficina puede prestar un breve asesoramiento letrado al funcionario. | UN | وفي حالات أخرى، يجوز لمكتب المساعدة تقديم مشورة قانونية موجزة للموظف. |
En ese espíritu, permítaseme formular un breve comentario sobre algunas propuestas específicas a las que se hace referencia en el informe del Secretario General. | UN | من هذا المنطلق، أود أن أدلي بملاحظات موجزة حول بضعة مقترحات محددة اشار إليها اﻷمين العام في تقريـــره. |
Al concluir los debates sobre cada tema, el Presidente hizo en forma oral un breve resumen. | UN | وفي ختام مناقشة كل موضوع، قدم الرئيس خلاصة شفوية موجزة. |
Quizás resulte útil realizar un breve examen de la situación actual del Consejo Económico y Social de conformidad con sus procedimientos revisados. | UN | وقد يكون من المفيد أن نجــري استعراضــا موجزا للحالة الراهنة للمجلس الاقتصــادي والاجتماعي في ظل اجراءاته المنقحة. |
Presentaré ahora un breve informe sobre la labor de la Quinta Comisión. | UN | وسأقدم اﻵن تقريرا موجزا عن عمل اللجنة الخامسة. |
En este capítulo y en los siguiente se hará un breve resumen de cada tema. | UN | ويرد موجز مقتضب عن كل موضوع في هذا الفصل وفي الفصول التالية. |
Hizo un breve resumen de las consultas que había celebrado con representantes de gobiernos y de organizaciones indígenas sobre la organización de los trabajos. | UN | وقدم عرضاً موجزاً للمشاورات التي أجراها مع ممثلي الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية بشأن تنظيم العمل. |
A este fin, el Comité generalmente reserva un breve período, en sesión privada, para que sus miembros expresen sus opiniones preliminares. | UN | ولهذا الغرض، فإن اللجنة تخصص عادة فترة وجيزة لجلسة مغلقة ﻹتاحة الفرصة لﻷعضاء كي يعبروا عن آرائهم اﻷولية. |
En un breve plazo de tiempo, el control de los armamentos ha progresado de manera notable. | UN | ففي وقت وجيز لوحظ بشكل واضح مزيد من الانضباط في التسلح. |
El Comité podrá pedir a su secretaría que investigue algunas cuestiones relacionadas entre sí y prepare un breve informe. | UN | وقد تطلب اللجنة الدائمة إلى أمانتها أن تدرس بعض المسائل ذات الصلة وإعداد تقرير مختصر بشأنها. |
El informe presenta un breve panorama mundial de los aspectos más importantes de la celebración del Año y contiene propuestas concretas sobre las actividades complementarias. | UN | ويلقي التقرير نظرة شاملة مقتضبة على أهم جوانب الاحتفال بالسنة، ويتضمن مقترحات محددة بشأن متابعتها. |
. El Grupo tuvo un breve intercambio de opiniones, que se resume a continuación. | UN | وأجرى الفريق تبادلا وجيزا لﻵراء، وفيما يلي بيان بهذه المناقشة. |
Por ello, el presente examen constituye únicamente un breve resumen de las diversas cuestiones que afectan particularmente a la reducción de la pobreza. | UN | ولذا لا يشكل هذا العرض إلا موجزا قصيرا لعدة قضايا ذات صلة خاصة بالحد من الفقر. |
73. El estudio titulado Foreign Direct Investment from Developing Countries: The Case of Mauritius (E/ECA/UNCTAD/3) ofrece un breve examen y análisis de los antecedentes, la situación actual y perspectivas futuras de las corrientes de inversión de países en desarrollo como la India, Singapur, Hong Kong y otros hacia Mauricio, cuyo caso es importante a este respecto. | UN | ٧٣ - وتقدم دراسة عن Foreign Direct Investment from Developing Countries: The Case of Mauritius )الاستثمار المباشر اﻷجنبي من البلدان النامية: حالة موريشيوس( )E/ECA/UNCTAD/3( استعراضا وتحليلا موجزين للتطورات التي حدثت في الماضي ثم الحالة الراهنة واتجاهات وآفاق المستقبل في تدفقات الاستثمار من بلدان نامية مثل الهند وسنغافورة وهونغ كونغ وغيرها الى موريشيوس وهي بلد قائد في هذا الميدان. |
En relación con cada sector se hace un breve examen de: | UN | وبالنسبة لكل قطاع من القطاعات هنالك استعراض موجز لما يلي: |
un breve resumen ofrece un panorama general de los objetivos, el contenido y la aplicación de cada programa y va seguido de una descripción más amplia de las actividades. | UN | ويقدم الموجز القصير منه لمحة عامة مباشرة بأهداف وموضوع وتنفيذ كل برنامج. ثم يليه وصف أكثر شمولا لﻷنشطة. |
Este culto alcanzaba su cumbre durante un breve momento del calendario solar, un acontecimiento tan breve que duraba poco más de un minuto. | Open Subtitles | وتصل هذه العبادة قمتها عند لحظة خاطفة في التقويم الشمسي حيث يحدث امر ينتهي في اقل من دقيقة |