Corresponde al autor demostrar que el hecho de no haberse valido de este recurso se debió a un consejo improcedente de su abogado. | UN | لقد كان عليه عبء إثبات أن عدم استفادته من سبيل الانتصاف هذه كان بسبب نصيحة محاميه التي لم تكن وافية. |
Corresponde al autor demostrar que el hecho de no haberse valido de este recurso se debió a un consejo improcedente de su abogado. | UN | لقد كان عليه عبء إثبات أن عدم استفادته من سبيل الانتصاف هذه كان بسبب نصيحة محاميه التي لم تكن وافية. |
un consejo más representativo tendría más reconocimiento y aceptación legítima y podría adoptar medidas rápidas y eficaces con la autoridad de su equidad. | UN | إن مجلسا أكثر تمثيلا سيحظى بالاعتراف وبالقبول الشرعي، وسيكون في مقدوره أن يتخذ قرارات سريعة وفعالة سمتها الانصاف. |
El Instrumento estalece un consejo que, entre otras funciones, tiene la de coordinar las relaciones con las convenciones a que presta sus servicios el FMAM. | UN | وينشئ هذا الصك مجلسا من بين وظائفه اﻹشراف على العلاقات مع الاتفاقيات التي يخدمها مرفق البيئة العالمية. |
Concretamente, creó un consejo Nacional del SIDA de alto nivel, que estará presidido por el Primer Ministro, para generar una respuesta multisectorial. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأت مجلساً وطنياً عالي المستوى لمكافحة الإيدز سيرأسه رئيس الوزراء لكي يكون الرد على صعيد قطاعات متعددة. |
Si quieres un consejo, deja la comida chatarra y asentar el estómago... | Open Subtitles | واذا اردت بعض النصائح سوف ألغي الطعام وادع معدتك تضربك |
un consejo. Fije una zona y un precio y no se mueva de ahí. | Open Subtitles | لكِ نصيحة واحدة، حددي منطقتكِ و سعركِ وبعدها لا تترددي في ذلك. |
Les daré un consejo. Nunca busquen uno ni siquiera un mes más joven. | Open Subtitles | نصيحة يا بنات لا تذهبوا الى الاصغر , حتى لو بشهر |
No, no lo sabes. Si me permites, hijo déjame darte un consejo. | Open Subtitles | كلاّ لا تعلم، وإن سمحت لي أن أعطيك نصيحة أخيرة. |
Me doy cuenta que quizás no estoy bien situada para darte un consejo. | Open Subtitles | أستنتج ، أننى لست فى مركز ، لكى اعطيك به نصيحة |
Bueno, si es un consejo sobre chicos sabes que ya no es mi especialidad. | Open Subtitles | حَسناً، إذا كانت نصيحة عن ولدِ، تلك حقاً ليست لدي بعد الآن. |
Acéptame un consejo amistoso vuelve a espiar a los moteles, o lo que sea que hagas y déjame avanzar en la carrera. | Open Subtitles | لذا خذها منّي نصيحة أخوية، و عُد لممارسة التجسس بالفنادق الـ 6 نجوم، أو أيّما تعمل. ودعني أتقدّم السباق. |
Aducen que tienen un consejo Central en Kandahar. | UN | وهم يزعمون أن لهم مجلسا مركزيا في قندهار. |
Tenemos que crear un consejo de Seguridad más efectivo, representativo, democrático, transparente, responsable, creíble y autoritario. | UN | ويتعين علينا أن ننشئ مجلسا لﻷمن يكون أكثر فاعلية وتمثيلا وديمقراطية وشفافيــة وخضــوعا للمحاسبة وجدارة بالثقة والمكانة. |
un consejo de Seguridad poco democrático y transparente no es ni puede ser eficaz. | UN | فمجلس أمن غير ديمقراطي لا تتوفر فيه الشفافية إلى حد بعيد ليس مجلسا فعالا ولا يمكن أبدا أن يكون كذلك. |
Creemos que un consejo que tenga por lo menos 25 miembros podría ser más representativo y, por lo tanto, más eficaz. | UN | ونرى أن مجلسا به ٢٥ عضوا على اﻷقل من شأنه أن يكون أكثر تمثيلا وبالتالي أكثر فعالية. |
Desde 2003, Rusia cuenta con un consejo de coordinación para la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
¿Puedo darles un consejo como experto no remunerado? | UN | هل يمكنني أن أقدم لكم بعض النصائح بصفتي خبيرا دون أجر؟ |
Este es el criterio positivo al que se refirieron el Movimiento de los Países No Alineados y la Organización de la Unidad Africana al abogar en favor de un consejo de Seguridad ampliado y universal. | UN | وهذا هو النهج اﻹيجابي الذي أعلنته حركة عدم الانحياز ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مطالبتهما بمجلس أمن موسع وعالمي. |
A este respecto, se ha hablado sobre un consejo de seguridad económica. | UN | وقد اقترح بعضهم، في هذا الصدد، إنشاء مجلس أمن اقتصادي. |
Por eso un consejo que tomamos muy en serio es tener jóvenes en el equipo, o personas con mentes jóvenes. | TED | لذا، نصيحتي يجب أن يكون في فريق عملكم أشخاص شباب أو أشخاص بعقلية شابة. |
Les voy a dar un consejo amigable. | Open Subtitles | هل من الممكن ان اعطيكم نصيحه صغيره ايها الرجلان؟ |
Será administrado por el Subcomité, el cual dará cuenta a un consejo fiduciario nombrado por los Estados Partes. | UN | وتدير اللجنة الفرعية هذا الصندوق وتقدم تقريراً عن ذلك إلى مجلس إدارة تعينه الدول الأطراف. |
un consejo de Seguridad representativo que refleje las realidades del mundo de hoy es la mejor garantía de eficacia. | UN | وأفضل ضمان لفعالية المجلس هو وجود مجلس أمن يمثل عالمية العضوية ويعبر عن حقائق عالم اليوم. |
Se ha establecido un consejo de Estado de cinco miembros con la finalidad de que sea la autoridad ejecutiva del Gobierno Provisional. | UN | وتم تشكيل مجلس للدولة من خمسة أعضاء بغية تكوين السلطة التنفيذية للحكومة الانتقالية. |
Lo que me parece, con todo respeto un consejo que ustedes dos deberían tomar. | Open Subtitles | الأمر، الذي يبدو لي ومع كامل الاحترام هي النصيحة التي عليكم أخذها |
Tome un consejo de Eugene, lo admito sin tu consetimiento y use el nombre corporativo. | Open Subtitles | لقد أخذت بنصيحة يوجين بدون علمك إستخدمت إسمك |
En nuestra opinión, un consejo reformado debería ser más transparente, abierto y accesible a los Estados interesados que no sean miembros de él. | UN | ونرى أن يكون المجلس بعد إصلاحه أكثر شفافية، وانفتاحا، وأن تتمكن الدول المهتمة غير الأعضاء من الوصول إليه. |
De hecho, se ha invitado a una mujer con un cargo importante en un consejo religioso a unirse a dicha Asamblea, pero esta ha declinado la invitación. | UN | وقد دُعيت في الواقع امرأة تشغل وظائف هامة داخل أحد المجالس الدينية إلى الانضمام إلى هذه الجمعية، ولكنها رفضت الاقتراح. |