ويكيبيديا

    "un diálogo con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حوار مع
        
    • حوارا مع
        
    • الحوار مع
        
    • حواراً مع
        
    • التحاور مع
        
    • حوارات مع
        
    • حوارها مع
        
    • للحوار مع
        
    • بحوار مع
        
    • بالحوار مع
        
    • حوارٍ مع
        
    • حوار معها
        
    • مناقشة مع
        
    • الحوار من
        
    • وحوار مع
        
    El centro de ese enfoque activo es la dis-posición a entablar un diálogo con los pueblos de dichos territorios. UN ويتمثل جوهر مثل هذا النهج العملي في الرغبة في الدخول في حوار مع شعوب تلك اﻷقاليم.
    Indicaron su disposición a iniciar un diálogo con el Gobierno sin condiciones previas y a examinar medios de dar representatividad a la Convención Nacional. UN كما أنه أوضح استعدادهم لبدء إجراء حوار مع الحكومة بدون شروط مسبقة، ومناقشة سبل جعل المؤتمر الوطني هيئة تمثيلية حقاً.
    Percatándose además de que esos Estados tienen dificultades para establecer un diálogo con el Comité, UN وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة؛
    Un grupo internacional de expertos presentó diversas perspectivas sobre los estereotipos y posteriormente mantuvo un diálogo con el público. UN وقدم فريق خبراء دولي وجهات نظر متنوعة بشأن الافتراضات وأجرى في وقت لاحق حوارا مع الجمهور.
    Mantuvo un diálogo con los desplazados internos que vivían en asentamientos informales. UN وأجرى حوارا مع المشردين داخليا الذين يعيشون في مستوطنات عشوائية.
    Sobre todo, las recomendaciones que figuran al final del informe deben constituir la base de un diálogo con las delegaciones. UN وأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تشكل التوصيات الواردة في نهاية التقرير اﻷساس في الحوار مع الوفود.
    Consciente además de que esos Estados tienen problemas para celebrar un diálogo con el Comité, UN وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة،
    Dicho criterio también hacía necesario establecer un diálogo con los Estados que no cumplían sus obligaciones en materia de alimentación adecuada. UN ويعني هذا النهج أيضا إقامة حوار مع الدول التي لا تستوفي التزاماتها في اطار الحق في الغذاء الكافي.
    También es motivo de preocupación la falta de cooperación de los gobiernos, especialmente en lo concerniente al establecimiento de un diálogo con las organizaciones. UN ومن الأمور التي تبعث على القلق أيضاً الافتقار إلى التعاون من جانب الحكومات، وخاصة فيما يتعلق بإقامة حوار مع المنظمات.
    También deben mejorar sus informes sustantivos para que puedan entablar un diálogo con otras organizaciones que se encargan de cuestiones de desarrollo. UN وهي بحاجة أيضا إلى تحسين تقاريرها الفنية حتى تتمكن من إجراء حوار مع المنظمات الأخرى التي تعنى بقضايا التنمية.
    Los defensores de los derechos humanos deberían entablar un diálogo con los dirigentes con miras a promover estos objetivos. UN وعلى مناصري حقوق الإنسان الدخول في حوار مع القيادة في جهد يرمي إلى النهوض بهذه الأهداف.
    La Alta Comisionada dio la bienvenida a los participantes y entabló un diálogo con ellos. UN ودخلت المفوضة السامية في حوار مع المشاركين بعد أن أعربت عن ترحيبها به.
    Por consiguiente, también es necesario entablar un diálogo con las autoridades de facto para obtener compromisos concretos y medidas de prevención. UN ولذا فإنه يتعين أيضا إجراء حوار مع سلطات الأمر الواقع من أجل الحصول على التزامات محددة وتدابير وقائية.
    un diálogo con las estrellas muertas" ha sido muy elogiada por el tribunal universitario. Open Subtitles حوار مع نجم ميت حصلت على ثناء شديد من قبل مجلس الجامعة
    Además, tras la celebración de cada reunión de Jefes de Gobierno, el Foro del Pacífico Meridional mantiene un diálogo con algunas organizaciones y gobiernos externos. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن محفل جنوب المحيط الهادئ يجري حوارا مع عدد من الحكومات والمنظمات الخارجية بعد كل اجتماع لرؤساء الحكومات.
    Su visita oficial a Viena ha marcado el inicio de un diálogo con todos los Gobiernos. UN وقد استهل بزيارته الرسمية لفيينا حوارا مع جميع الحكومات.
    A tal efecto, el ACNUR también mantuvo un diálogo con el Gobierno de la Unión de Myanmar. UN ولهذا الغرض أقامت المفوضية حوارا مع حكومة اتحاد ميانمار.
    Se ha entablado un diálogo con ellas, que continúa especialmente en los consejos de la juventud que la Ministra estableció a principios de 1998. UN لقد بدأ الحوار مع الفتيات وما زال جاريا بوجه خاص مع مجالس الشباب التي أقامها الوزير في أوائل سنة ١٩٩٨.
    Decir que me parece que podríamos perder la oportunidad para abrir un diálogo con los otros tres equipos. Open Subtitles اقول فقط أننى أعتقد ان نحن نفتقد وحدتنا لفتح الحوار مع الثلاثة فرق الأساسيه الأخرى
    La Relatora Especial estableció un diálogo con el Fiscal General sobre dos casos urgentes. UN وأجرت المقررة الخاصة حواراً مع المدعي العام بشأن حالتين قهريتين.
    Noruega seguirá participando en un diálogo con sus asociados bilaterales y multilaterales. UN وستواصل النرويج المشاركة في التحاور مع شركائها الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    También muchos de los participantes señalaron que la formación les ha ayudado a entablar un diálogo con sus gobiernos sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las minorías. UN كما أفاد كثير من المشاركين أن التدريب قد ساعدهم على الدخول في حوارات مع حكوماتهم بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷقليات.
    La Dependencia debería seguir manteniendo un diálogo con los organismos de supervisión de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي للوحدة أن تستمر في حوارها مع هيئات الرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    También he iniciado un diálogo con el público participando en los debates que siguen teniendo lugar en todo el país. UN ولقد فتحت بابا للحوار مع الجمهور من خلال حضور المناقشات التي لا تزال تجري بأنحاء البلد كافة.
    A la brevedad posible, el orador también iniciará un diálogo con las comisiones regionales de las Naciones Unidas para tomar conocimiento de su contribución a esas actividades. UN وأعلن أنه سيشرع أيضا، بأسرع ما يمكن، في الاضطلاع بحوار مع لجان اﻷمم المتحدة الاقليمية من أجل التأكد من مساهمتها في هذا المجهود.
    Todas estas medidas políticas deben emprenderse manteniendo un diálogo con las jóvenes generaciones. UN ينبغي أن تتخذ جميع هذه الإجراءات السياسية بالحوار مع جيل الصغار.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte que sus miembros están dispuestos a cumplir una misión a Malawi con miras a entablar un diálogo con el Estado Parte y ayudarlo a que cumpla sus obligaciones de conformidad con la Convención. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى استعداد أعضائها للاضطلاع ببعثة إلى ملاوي بهدف بدء حوارٍ مع الدولة الطرف ومساعدتها في الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية.
    Aprecia igualmente la disposición de la delegación a entablar un diálogo con el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الوفد لإقامة حوار معها.
    Varias sesiones plenarias se dedicaron a ponencias seguidas de un diálogo con los participantes. UN وخُصِّصت جلسات عامة متعددة لتقديم العروض التي تلتها مناقشة مع المشاركين.
    Dijo además que en el país no había ninguna crisis política que justificara un diálogo con la oposición, sin bien en principio no se oponía a un diálogo de ese tipo. UN وذكر كذلك أنه لا توجد أزمة سياسية في البلاد تبرر إجراء حوار مع المعارضة، وإن كان لا يعارض مثل هذا الحوار من حيث المبدأ.
    A continuación se realizan las visitas a las poblaciones de desplazados y se mantiene un diálogo con las autoridades provinciales y locales, incluidos comandantes militares, administradores civiles, colaboradores de organismos de socorro, dirigentes locales y los propios desplazados. UN ويعقب هذه الاجتماعات زيارات موقعية للسكان المشردين وحوار مع السلطات الاقليمية والمحلية، بما في ذلك القادة العسكريون، واﻹداريون المدنيون، والعاملون في مجال اﻹغاثة، والزعماء المحليون، والمشردون أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد