ويكيبيديا

    "un firme" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوي
        
    • القوي
        
    • قويا
        
    • قوياً
        
    • راسخ
        
    • من أشد
        
    El orador aclaró que el Gobierno de Nepal asumía un firme control del programa del PNUD en ese país. UN وأوضح بأن حكومة نيبال تقوم بدور قوي في ملكية البرامج التي يقوم بها البرنامج الإنمائي هناك.
    Se manifestó un firme y amplio apoyo al mantenimiento de ese mecanismo. UN وكان هناك دعم قوي واسع النطاق للإبقاء على هذه الآلية.
    Australia es un firme partidario de las zonas libres de armas nucleares creadas libremente por los Estados Miembros. UN إن أستراليا مؤيد قوي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تتوصل إليها الدول الأعضاء بحرية.
    Sólo un firme sentido de solidaridad y asistencia mutua nos permitirá ganarlas. UN ولن يتحقق الفوز فيها إلا باﻹحساس القوي بالتضامن والمساعدة المتبادلة.
    También se han dado ejemplos de un firme compromiso gubernamental para erradicar la mutilación genital femenina, como ha sido el caso de Egipto. UN وكانت هناك أيضا أمثلة على الالتزام الحكومي القوي بالقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى كما هو الحال في مصر.
    Esa cumbre aprobó también una Declaración sobre agricultura y seguridad alimentaria, que brindó un firme apoyo político al Programa. UN كما اعتمد مؤتمر القمة الوزاري أيضا إعلانا بشأن الزراعة والأمن الغذائي وفر دعما سياسيا قويا للبرنامج.
    Sin embargo, para que podamos tener éxito, consideramos que debe existir un firme compromiso de hacer lo siguiente. UN ولكن، بغية أن ننجح، نرى أنه لا بد من وجود التزام قوي بالقيام بالأعمال التالية.
    En cuestiones más concretas, hubo un firme apoyo a la Conclusión sobre los niños en situación de riesgo. UN وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر.
    Acogeríamos con satisfacción un firme compromiso del Gobierno interino para la celebración de elecciones dentro del plazo respaldado por el Foro. UN وسنرحب بإبداء التزام قوي من جانب الإدارة الانتقالية بالعمل نحو إجراء الانتخابات في الإطار الزمني الذي أقره المنتدى.
    En cuestiones más concretas, hubo un firme apoyo a la Conclusión sobre los niños en situación de riesgo. UN وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر.
    Estonia es un firme defensor de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la libertad de expresión. UN إن إستونيا مدافع قوي وعنيد عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    Los ingenieros deben ser innovadores a la hora de aplicar soluciones sostenibles, pero necesitan un firme apoyo de los gobiernos. UN وعلى المهندسين أن يكونوا ابتكاريين في تطبيق حلول مستدامة، وإن كانوا بحاجة إلى دعم قوي من الحكومات.
    Para la República de Eslovenia representa tanto una tarea nacional básica como un firme compromiso internacional. UN وهي بالنسبة لجمهورية سلوفينيا مهمة وطنية أساسية، والتزام دولي قوي في الوقت نفسه.
    En general, los países en desarrollo siguen registrando un firme crecimiento mientras que la actividad económica en los países industrializados se ha estancado o disminuido. UN وفي المتوسط، واصلت البلدان النامية تسجيل نمو قوي في حين ركد النشاط الاقتصادي أو تضاءل في البلدان الصناعية.
    Por lo tanto, hablo esta mañana como un firme partidario de las Naciones Unidas, pero también como un amigo sincero. UN وهكذا أتكلم معكم هذا الصباح كمؤازر قوي لﻷمم المتحدة، وأيضا كصديق صريح.
    Estos esfuerzos sólo se verán coronados por el éxito si van acompañados de una financiación suficiente del desarrollo y de un firme sentido de solidaridad entre las naciones. UN ولن تنجح هذه الجهود ما لم تقترن بتمويل إنمائي كاف وإحساس قوي بالتضامن بين الدول.
    El objetivo del período de sesiones debe ser garantizar un firme compromiso político para la ejecución pronta y plena del Programa 21. UN وينبغي أن يكون الهدف من الدورة كفالة التزام سياسي قوي بالتنفيذ السريع والكامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Esto se logrará con un firme compromiso de contención de los gastos y financiación de las actividades prioritarias mediante redistribuciones internas. UN وسيتم تحقيق هذا الهدف من خلال الالتزام القوي بالحد من التكاليف وبأولويات التمويل عبر عمليات إعادة التخصيص الداخلي.
    Por lo tanto, dentro de la Comunidad Europea, mi país es un firme partidario de promover los procedimientos de extradición y el intercambio de información. UN وهولندا تتخذ لذلك في إطــار المجموعـــة اﻷوروبيــة، موقف الداعية القوي ﻹجراءات تسليم المجرمين وتبادل المعلومات.
    Sin embargo, la Organización sólo puede realizar esas tareas si sus actividades de desarrollo cuentan con un firme apoyo político, y éste debe manifestarse en un compromiso tangible por parte de los Estados Miembros. UN على أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها الاضطلاع بتلك المهام الا اذا توفر الدعم السياسي القوي ﻷنشطتها الانمائية. ولا بد من التعبير عن الدعم السياسي بالتزامات ملموسة تقدمها الدول اﻷعضاء.
    Se recibió un total de 70 respuestas de países y organizaciones que indicaron un firme apoyo al Marco revisado. UN وقد ورد ما مجموعه 70 استجابة من البلدان والمنظمات، وهو ما قدم دعما قويا للإطار المنقح.
    Los dirigentes señalaron que el Sr. Urwin había sido un firme defensor del Pacífico y su fallecimiento suponía una gran pérdida. UN وأشار القادة إلى أن السيد أوروين كان مناصراً قوياً لمنطقة المحيط الهادئ، وإلى أن وفاته تعَدُّ خسارة فادحة.
    En particular, todas las naciones de la región deben asumir un firme compromiso con el proceso. UN فقبل كل شيء، لا بد من أن يكون هناك التزام راسخ بهذه العملية من كل الدول في المنطقة.
    Noruega es un firme campeón del estado de derecho. UN والنرويج من أشد المؤيدين لسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد