Steve recibió un mensaje de una tipa desesperada por ir al cine con él. | Open Subtitles | ستيف حصلت على رسالة من فتاة يائسة لله أن يذهب إلى السينما. |
Un sospechoso sufriendo una psicopatía, una fantasía, como es un mensaje de Dios, algo por lo que podríamos clasificarle como desorganizado. | Open Subtitles | المجرم يعاني من إظطراب عقلي الوهم ،وكأنها رسالة من الرب أو يمكن أن نصنفه على أنه غير منظم |
¿Así que ambos están aquí con un mensaje de Aditya, la estrella? | Open Subtitles | حتى اثنين من أنت هنا مع رسالة من أديتيا، نجم؟ |
¿Pero que clase de persona deja plantada a otra y rompe con ella en un mensaje de texto? | Open Subtitles | و لكن أي نوع من الأشخاص لايذهب لموعد مع أحدهم و ينفصل عنها برسالة نصية؟ |
Cuando recibo un mensaje de la derecha, lo transmito a la izquierda. | Open Subtitles | وعندما اتلقى رساله من الايمن , اقوم بارسالها الى الايسر |
Tenemos un mensaje de la Cruz Roja 30 minutos antes de SP. | Open Subtitles | تلقينا رسالة من الصليب الأحمر قبل 30 دقيقة من العملية |
Cada vez que encuentre un mensaje de IRIS en el periódico, dígamelo. | Open Subtitles | سوف تخبرني بمجرد ان تكتشف رسالة من ايريس في الجريده |
Acabo de recibir un mensaje de Octavio diciendo que no me dará más lecciones privadas. | Open Subtitles | لقد استلمت رسالة من اوكتافيو يقول أنه لن يعطيني دروساً خاصة بعد الآن |
Acabo de recibir un mensaje de una joven con la que salía... | Open Subtitles | لقد حصلت علي رسالة من سيدة شابة أعتدت أن أواعدها |
Bueno, siento venir sin avisar, pero he recibido un mensaje de una tal Kimmy. | Open Subtitles | أنا أسفة للإنفصال غير المعلن ولكن أتتني رسالة من شخص إسمهُ كيمي |
Sólo estoy siguiendo un mensaje de chat que se envió desde su dirección I.P. anoche. | Open Subtitles | أنا مجرد متابع لرسالة غرف الدردشة الليلة الماضية تم ارسال رسالة من جهازك |
Por último, se han recibido mensajes de organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales, incluido un mensaje de la Unión Europea. | UN | وأخيرا، تلقيت رسائــــل من منظمات دولية ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غيـــر حكومية، من بينها رسالة من الاتحاد اﻷوروبي. |
De las organizaciones intergubernamentales, hemos recibido un mensaje de Su Excelencia el Sr. Hamid Algabid, Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ومن المنظمات الحكومية الدولية، وردت رسالة من سعادة السيد حامد الغابد، اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي. |
En lo que concierne a las organizaciones no gubernamentales, hemos recibido un mensaje de la Organización Internacional para el Progreso. | UN | ومن المنظمات غير الحكومية، تلقينا رسالة من منظمة التقدم الدولية. |
Añadió que, mientras se encontraba en el cine, había recibido un mensaje de la madre de su hijo anunciándole que había habido un tiroteo en su casa. | UN | وأضاف أنه قد تلقى وهو في السينما رسالة من والدة طفله تخبره بحصول تبادل ﻹطلاق النار في بيته. |
Se recibe un mensaje de la UNESCO. | UN | ووردت رسالة من منظمــة اﻷمم المتحــدة للتربيــة والعلــم والثقافة. |
Añadió que, mientras se encontraba en el cine, había recibido un mensaje de la madre de su hijo anunciándole que había habido un tiroteo en su casa. | UN | وأضاف أنه قد تلقى وهو في السينما رسالة من والدة طفله تخبره بحصول تبادل ﻹطلاق النار في بيته. |
Quisiera aprovechar la ocasión para lanzar un mensaje de paz a los oficiales, suboficiales y soldados del ejército de Haití. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكــي أبعــث برسالة سلام إلى ضباط جيش هايتي ورجالــه. |
Sé como va a sonar esto pero tengo un mensaje de su esposa. | Open Subtitles | حسنا ، اعرف كيف سيبدو هذا لكن .. لدي رساله من زوجتك |
Pero ahora, están a tan solo un mensaje de texto de encontrar ayuda. | TED | لكن الآن، يمكنهم أن يكونوا على بعد رسالة نصية من إيجاد المساعدة. |
Animado de ese espíritu, durante su visita el Primer Ministro Erbakan transmitió un mensaje de reconciliación, paz y amistad entre las dos poblaciones de la isla. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، فإن الرسالة التي وجهها رئيس الوزراء إربكان خلال زيارته كانت رسالة عن المصالحة والسلام والصداقة بين شعبي الجزيرة. |
Los Jefes de Gobierno comenzaron sus deliberaciones con un mensaje de felicitación a Su Majestad la Reina Elizabeth II, Jefa del Commonwealth. | UN | ٢ - وبدأ رؤساء الحكومات مداولاتهم بتوجيه رسالة تهنئة الى صاحبة الجلالة الملكة اليزابيث الثانية، رئيسة الكمنولث. |
Aplicados a un mensaje de datos, esos procedimientos matemáticos transforman el mensaje de modo que permite que una persona que tenga el mensaje inicial y la clave pública del iniciador pueda determinar con exactitud: | UN | وعندما تطبق تلك الاجراءات الرياضية على رسالة بيانات ، تحدث في الرسالة تحولا يمكّن الشخص الذي يمتلك الرسالة اﻷصلية ومفتاح الترميز العام لمنشىء الرسالة من أن يبت بدقة : |
Ésta es la razón por la que vengo a traer aquí el mensaje de Francia, un mensaje de determinación, de solidaridad y de confianza. | UN | ولذا أتيت اليوم أحمل إليكم رسالة فرنسا وهي رسالة تصميم وتضامن وثقة. |
El Observador Permanente del Estado de Palestina da lectura a un mensaje de su Excelencia Mahmoud Abbas, Presidente del Estado de Palestina y del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina. | UN | وتلا المراقب الدائم لدولة فلسطين رسالة موجهة من فخامة السيد محمود عباس، رئيس دولة فلسطين ورئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية. |
Amigo, si quieres demostrarle que no estás interesado... - ...envíale un mensaje de texto. - ¿En serio? | Open Subtitles | إذا كُل ماترغب به هو بأن تُخبرُ هذهـ الفتاة بأنك لَست مهتم بهـا، أرسلُ لها رسالة نَصّية. |
¿Quieres sacar de contrabando un mensaje de un prisionero? | Open Subtitles | هل تريدينني أن أهرب رسالةً من سجين؟ |
El segundo se libera a los licitadores, te mandaré un mensaje de texto. | Open Subtitles | الثاني يتم إصداره إلى مقدمي العروض. سأراسلكِ |
No he recibido un mensaje de ella, como, en dos días. | Open Subtitles | أنا لم حصلت على النص من وظيفتها في، مثل يومين. |
Ese mensaje, transmitido después de la victoria de la democracia en nuestro país, es un mensaje de paz, amistad, fraternidad y solidaridad. | UN | وهذه الرسالة التي تسلم غداة انتصار الديمقراطية على أرضنا، هي رسالة سلم وصداقة وأخوة وتضامن. |