"un mensaje de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالة من
        
    • برسالة
        
    • رساله من
        
    • رسالة نصية من
        
    • رسالة عن
        
    • بتوجيه رسالة
        
    • الرسالة من
        
    • وهي رسالة
        
    • رسالة موجهة من
        
    • لها رسالة
        
    • رسالةً من
        
    • سأراسلكِ
        
    • على رسالة
        
    • النص من
        
    • هي رسالة
        
    Steve recibió un mensaje de una tipa desesperada por ir al cine con él. Open Subtitles ستيف حصلت على رسالة من فتاة يائسة لله أن يذهب إلى السينما.
    Un sospechoso sufriendo una psicopatía, una fantasía, como es un mensaje de Dios, algo por lo que podríamos clasificarle como desorganizado. Open Subtitles المجرم يعاني من إظطراب عقلي الوهم ،وكأنها رسالة من الرب أو يمكن أن نصنفه على أنه غير منظم
    ¿Así que ambos están aquí con un mensaje de Aditya, la estrella? Open Subtitles حتى اثنين من أنت هنا مع رسالة من أديتيا، نجم؟
    ¿Pero que clase de persona deja plantada a otra y rompe con ella en un mensaje de texto? Open Subtitles و لكن أي نوع من الأشخاص لايذهب لموعد مع أحدهم و ينفصل عنها برسالة نصية؟
    Cuando recibo un mensaje de la derecha, lo transmito a la izquierda. Open Subtitles وعندما اتلقى رساله من الايمن , اقوم بارسالها الى الايسر
    Tenemos un mensaje de la Cruz Roja 30 minutos antes de SP. Open Subtitles تلقينا رسالة من الصليب الأحمر قبل 30 دقيقة من العملية
    Cada vez que encuentre un mensaje de IRIS en el periódico, dígamelo. Open Subtitles سوف تخبرني بمجرد ان تكتشف رسالة من ايريس في الجريده
    Acabo de recibir un mensaje de Octavio diciendo que no me dará más lecciones privadas. Open Subtitles لقد استلمت رسالة من اوكتافيو يقول أنه لن يعطيني دروساً خاصة بعد الآن
    Acabo de recibir un mensaje de una joven con la que salía... Open Subtitles لقد حصلت علي رسالة من سيدة شابة أعتدت أن أواعدها
    Bueno, siento venir sin avisar, pero he recibido un mensaje de una tal Kimmy. Open Subtitles أنا أسفة للإنفصال غير المعلن ولكن أتتني رسالة من شخص إسمهُ كيمي
    Sólo estoy siguiendo un mensaje de chat que se envió desde su dirección I.P. anoche. Open Subtitles أنا مجرد متابع لرسالة غرف الدردشة الليلة الماضية تم ارسال رسالة من جهازك
    Por último, se han recibido mensajes de organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales, incluido un mensaje de la Unión Europea. UN وأخيرا، تلقيت رسائــــل من منظمات دولية ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غيـــر حكومية، من بينها رسالة من الاتحاد اﻷوروبي.
    De las organizaciones intergubernamentales, hemos recibido un mensaje de Su Excelencia el Sr. Hamid Algabid, Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ومن المنظمات الحكومية الدولية، وردت رسالة من سعادة السيد حامد الغابد، اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي.
    En lo que concierne a las organizaciones no gubernamentales, hemos recibido un mensaje de la Organización Internacional para el Progreso. UN ومن المنظمات غير الحكومية، تلقينا رسالة من منظمة التقدم الدولية.
    Añadió que, mientras se encontraba en el cine, había recibido un mensaje de la madre de su hijo anunciándole que había habido un tiroteo en su casa. UN وأضاف أنه قد تلقى وهو في السينما رسالة من والدة طفله تخبره بحصول تبادل ﻹطلاق النار في بيته.
    Se recibe un mensaje de la UNESCO. UN ووردت رسالة من منظمــة اﻷمم المتحــدة للتربيــة والعلــم والثقافة.
    Añadió que, mientras se encontraba en el cine, había recibido un mensaje de la madre de su hijo anunciándole que había habido un tiroteo en su casa. UN وأضاف أنه قد تلقى وهو في السينما رسالة من والدة طفله تخبره بحصول تبادل ﻹطلاق النار في بيته.
    Quisiera aprovechar la ocasión para lanzar un mensaje de paz a los oficiales, suboficiales y soldados del ejército de Haití. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكــي أبعــث برسالة سلام إلى ضباط جيش هايتي ورجالــه.
    Sé como va a sonar esto pero tengo un mensaje de su esposa. Open Subtitles حسنا ، اعرف كيف سيبدو هذا لكن .. لدي رساله من زوجتك
    Pero ahora, están a tan solo un mensaje de texto de encontrar ayuda. TED لكن الآن، يمكنهم أن يكونوا على بعد رسالة نصية من إيجاد المساعدة.
    Animado de ese espíritu, durante su visita el Primer Ministro Erbakan transmitió un mensaje de reconciliación, paz y amistad entre las dos poblaciones de la isla. UN وانطلاقا من هذه الروح، فإن الرسالة التي وجهها رئيس الوزراء إربكان خلال زيارته كانت رسالة عن المصالحة والسلام والصداقة بين شعبي الجزيرة.
    Los Jefes de Gobierno comenzaron sus deliberaciones con un mensaje de felicitación a Su Majestad la Reina Elizabeth II, Jefa del Commonwealth. UN ٢ - وبدأ رؤساء الحكومات مداولاتهم بتوجيه رسالة تهنئة الى صاحبة الجلالة الملكة اليزابيث الثانية، رئيسة الكمنولث.
    Aplicados a un mensaje de datos, esos procedimientos matemáticos transforman el mensaje de modo que permite que una persona que tenga el mensaje inicial y la clave pública del iniciador pueda determinar con exactitud: UN وعندما تطبق تلك الاجراءات الرياضية على رسالة بيانات ، تحدث في الرسالة تحولا يمكّن الشخص الذي يمتلك الرسالة اﻷصلية ومفتاح الترميز العام لمنشىء الرسالة من أن يبت بدقة :
    Ésta es la razón por la que vengo a traer aquí el mensaje de Francia, un mensaje de determinación, de solidaridad y de confianza. UN ولذا أتيت اليوم أحمل إليكم رسالة فرنسا وهي رسالة تصميم وتضامن وثقة.
    El Observador Permanente del Estado de Palestina da lectura a un mensaje de su Excelencia Mahmoud Abbas, Presidente del Estado de Palestina y del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina. UN وتلا المراقب الدائم لدولة فلسطين رسالة موجهة من فخامة السيد محمود عباس، رئيس دولة فلسطين ورئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    Amigo, si quieres demostrarle que no estás interesado... - ...envíale un mensaje de texto. - ¿En serio? Open Subtitles إذا كُل ماترغب به هو بأن تُخبرُ هذهـ الفتاة بأنك لَست مهتم بهـا، أرسلُ لها رسالة نَصّية.
    ¿Quieres sacar de contrabando un mensaje de un prisionero? Open Subtitles هل تريدينني أن أهرب رسالةً من سجين؟
    El segundo se libera a los licitadores, te mandaré un mensaje de texto. Open Subtitles الثاني يتم إصداره إلى مقدمي العروض. سأراسلكِ
    No he recibido un mensaje de ella, como, en dos días. Open Subtitles أنا لم حصلت على النص من وظيفتها في، مثل يومين.
    Ese mensaje, transmitido después de la victoria de la democracia en nuestro país, es un mensaje de paz, amistad, fraternidad y solidaridad. UN وهذه الرسالة التي تسلم غداة انتصار الديمقراطية على أرضنا، هي رسالة سلم وصداقة وأخوة وتضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more