La experta sugirió también el nombramiento de un Oficial de derechos humanos para llevar a cabo un programa de cooperación técnica en Somalia. | UN | واقترحت أيضاً تعيين موظف لشؤون حقوق الإنسان يتولى تنفيذ برنامج للتعاون التقني في الصومال. |
Asimismo, el Oficial Administrativo Jefe informó a la Comisión Consultiva de que se había tardado un año en contratar a un Oficial de reclamaciones. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا كبير الموظفين الإداريين بأن تعيين موظف لشؤون المطالبات قد استغرق عاما واحدا. |
un Oficial de la Gendarmería sufrió heridas de bala y falleció a consecuencia de esas lesiones en el transcurso del día mientras recibía atención médica. | UN | وأُصيب أحد ضباط الدرك بأعيرة نارية، وتوفّي متأثرًا بجراحه في وقت لاحق من ذلك اليوم، فيما كان يحصل على الرعاية الطبية. |
Se asignó a un Oficial de policía de la ONUCI para que colaborara en el laboratorio de ciencia forense. | UN | وتشارَك ضابط من شرطة عملية الأمم المتحدة في موقع عمل واحد ضمن مختبر علم الأدلة الجنائية. |
La oficina de Freetown dispondrá de tres funcionarios: dos Oficiales de Protección y Apoyo de Testigos y un Oficial de Defensa. | UN | أما مكتبها في فريتاون، فسيتألف من ثلاثة موظفين: موظفان اثنان لحماية ودعم الشهود وموظف لشؤون الدفاع. |
El Comité Mixto fue informado de que en 2006 se contrataría a un jefe de gestión de los riesgos y verificación del cumplimiento, así como a un Oficial de verificación del cumplimiento. | UN | وأُبلغ المجلس بأن تعيين رئيس لإدارة المخاطر والامتثال، فضلا عن موظف معني بالامتثال سيجري في عام 2006. |
En esos casos se asigna a un Oficial de asuntos políticos de la Dependencia para que preste asistencia al coordinador residente en el cumplimiento de su tarea. | UN | وفي هذه الحالات، يقدم موظف شؤون سياسية من الوحدة لمساعدة المنسق المقيم في أداء هذه المهمة. |
En el primero resultó muerto un nacional albanés, sobre quien disparó un Oficial de fronteras de Macedonia. | UN | وتسببت اﻷولى في وفاة مواطن ألباني، كان أحد موظفي الحدود المقدونيين قد أطلق عليه النيران. |
En Haití, por ejemplo, un Oficial de Derechos Humanos ha sido nombrado asesor del Comisionado de Policía. | UN | وفي هايتي على سبيل المثال، عُيِّن موظف لشؤون حقوق الإنسان مستشاراً لمفوض الشرطة. |
Está previsto contratar en un futuro próximo un Oficial de Inversiones Alternativas, que trabajará en estrecha colaboración con el Oficial Superior de Inversiones. | UN | ويتوقع في المستقبل القريب تعيين موظف لشؤون الاستثمارات البديلة للعمل بصورة وثيقة مع الموظف الأقدم لشؤون الاستثمارات. |
En este incidente murieron tres funcionarios de la UNAMA, incluido un Oficial de derechos humanos, y cuatro guardias internacionales. | UN | وتوفي في الحادث ثلاثة من موظفي البعثة من بينهم موظف لشؤون حقوق الإنسان، وأربعة من الحرس الدوليين. |
Asimismo, ofrece un mecanismo de aplicación coordinada que está compuesto por un Oficial de protección, un servicio en forma de instalaciones y albergues cuya función es facilitar un mejor acceso a la justicia y otros servicios de apoyo. | UN | وينص أيضا على إنشاء آلية تنفيذ منسقة، تتألف من موظف لشؤون الحماية، وخدمات قد تكون على شكل مرافق ودور إيواء مكلفة بتقديم إمكانيات أفضل للجوء إلى القضاء والحصول على خدمات الدعم الأخرى. |
Bajo la supervisión del Jefe de la Subdivisión de Procedimientos Especiales, el equipo está dirigido en Ginebra por un oficial superior de derechos humanos, el cual recibe ayuda de un Oficial de derechos humanos con obligaciones especiales respecto de Bosnia y Herzegovina. | UN | يترأس الفريق في جنيف، تحت اشراف رئيس فرع الاجراءات الخاصة، موظف أقدم لشؤون حقوق اﻹنسان، يساعده موظف لشؤون حقوق اﻹنسان مسؤول بصفة خاصة عن البوسنة والهرسك. |
Los soldados se lo llevaron en un jeep hasta el punto de control Gilo, donde un Oficial de inteligencia le explicó que había sido detenido para verificar su identidad. | UN | واصطحبه الجنود في سيارة جيب إلى نقطة تفتيش جيلوه حيث أوضح له أحد ضباط المخابرات أنه قد احتُجز للتحقق من هويته. |
un Oficial de las fuerzas armadas reconoció que las dos personas habían sido muertas por agentes de la policía militar del cuartel Lamentin. | UN | وقد اعترف ضابط من القوات المسلحة بأن هذين الشخصين قتلتهما عناصر من الشرطة العسكرية التي مقرها ثكنة لامنتنان. |
Mi Representante y un Oficial de derechos humanos visitaron posteriormente a todos los presos a fin de ver directamente las condiciones de su detención y formular recomendaciones para su mejoramiento. | UN | وفيما بعد قام ممثلي وموظف لشؤون حقوق اﻹنسان بزيارات لجميع السجناء للاطلاع على ظروف احتجازهم عن كثب وتقديم توصيات لتحسينها. |
En la actualidad casi todas las misiones tienen un Oficial de mejores prácticas. | UN | وقد بات يتوفر الآن لدى كل بعثة تقريبا موظف معني بأفضل الممارسات. |
Las declaraciones deben entregarse en el mostrador de documentos a la izquierda del salón de la Asamblea General o a un Oficial de conferencias. | UN | وينبغي تسليم البيانات إلى قلم الوثائق الموجود في الجانب الأيسر من القاعة أو إلى موظف شؤون المؤتمرات. |
Ayuda de un Oficial de derechos humanos para preparar las próximas elecciones y aplicar un programa de asistencia técnica; | UN | من المقرر أن يقوم أحد موظفي شؤون حقوق الإنسان بالمساعدة على التحضير للانتخابات المقبلة وتنفيذ برنامج للمساعدة التقنية؛ |
El Ejército de Liberación de Kosovo ataca una estación de la policía especial cerca de Rogovo; muere un Oficial de la policía especial. | UN | يهاجم جيش تحرير كوسوفو مركزا للشرطة الخاصة بالقرب من روغوفو. قتل ضابط في الشرطة الخاصة. |
Actualmente está asignado a la UNOMIL un Oficial de derechos humanos. | UN | ٧٣ - وثمة موظف واحد لشؤون حقوق اﻹنسان منتدب في الوقت الراهن في بعثة اﻷمم المتحدة. |
La oficina del Representante Especial también contaría con un oficial jurídico, un Oficial de derechos humanos y una dependencia de información pública. | UN | وسيشمل مكتب الممثل الخاص أيضا موظفا قانونيا وموظفا لشؤون حقوق اﻹنسان، ووحدة لﻹعلام. |
Informe de caso cerrado sobre acoso y abuso sexuales cometidos por un Oficial de policía de las Naciones Unidas en la UNMIL | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن ارتكاب أحد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لتحرّش وانتهاك جنسيين |
un Oficial de derechos humanos, un oficial jurídico y un coordinador político de asuntos civiles prestan asistencia al Comisionado. | UN | ويقوم موظف للشؤون القانونية وموظف لحقوق الإنسان ومستشار سياسي بتوفير الدعم لمفوض الشرطة. |
Además, un Oficial de logística de la OPAQ se ha establecido en Beirut (Líbano). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك في بيروت، بلبنان، موظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي. |
Esta inspección la lleva a cabo el Oficial de Seguridad Aérea de la misión en coordinación con un Oficial de Verificación Técnica de la Sección de Aviación de la misión. | UN | ويضطلع بالفحص مسؤول سلامة الطيران في البعثة، بالتنسيق مع أحد مسؤولي التقيد بالمعايير التقنية في قسم الطيران بالبعثة. |
La oficina sobre el terreno en Birao cuenta con un Oficial de derechos humanos y un Oficial de enlace humanitario y un número reducido de agentes de policía de las Naciones Unidas. | UN | ويضم المكتب الميداني في بيراو موظفا لشؤون حقوق الإنسان، وموظف اتصال للشؤون الإنسانية، ووجودا صغيرا لشرطة الأمم المتحدة. |